Mediante el llamamiento unificado para el Afganistán se habían solicitado 657 millones de dólares, y se ha recibido un 31% de los fondos solicitados. | UN | وتم حاليا تمويل النداء الموحد من أجل أفغانستان، الذي يسعى إلى جمع مبلغ 657 مليون دولار، بنسبة 31 في المائة. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Llamamiento unificado para Cuba | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا |
Vuelvo a instar a los Estados Miembros a que respondan con generosidad al llamamiento unificado para el Afganistán. | UN | وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل أفغانستان. |
A/C.1/65/L.43 - Proyecto de resolución titulado " Acción conjunta en favor de la eliminación total de las armas nucleares " | UN | A/C.1/65/L.43 - مشروع القرار المعنون " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " |
En relación con el proyecto de resolución titulado " Acción conjunta en favor de la eliminación total de las armas nucleares " , que figura en el documento A/C.1/65/L.43*, mi delegación no está de acuerdo con varias de sus disposiciones. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار المعنون " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/65/L.43، فإن وفدي لا يوافق على العديد من أحكامه. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del llamamiento consolidado para Cuba | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Llamamiento unificado para Cuba | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا |
La respuesta de los donantes al llamamiento unificado para la República Democrática del Congo correspondiente a 2002 registró un descenso neto. | UN | وبالفعل لم تلب الجهات المانحة تلبية كاملة النداء الموحد من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2002. |
En el llamamiento unificado para el Chad se solicitaron 506 millones de dólares de los Estados Unidos. En la actualidad, el llamamiento ha recibido el 47% de los fondos solicitados. | UN | وطلبت عملية النداء الموحد من أجل تشاد 506 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبلغت نسبة التمويل التي تلقتها في الوقت الحالي 47 في المائة. |
También ruego a los Estados Miembros que contribuyan generosamente al llamamiento unificado para Somalia. | UN | كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال. |
Desempeñó una función importante en la rápida preparación del Llamamiento unificado para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia al Yemen, prestó asistencia en la presentación oficial del Llamamiento y sigue movilizando recursos para la rehabilitación de servicios vitales, en particular el abastecimiento de agua. | UN | وقام بدور هام بصدد سرعة استكمال النداء الموحد من أجل المساعدة الطارئة لليمن، وساعد في الاعلان الرسمي للنداء وواصل حشد الموارد ﻹصلاح الخدمات الضرورية ولا سيما اﻹمداد بالمياه. |
El llamamiento unificado para las necesidades humanitarias sigue estando escaso de fondos y me gustaría apelar a los donantes para que aporten recursos adicionales. | UN | ولا يزال يوجد نقص في تمويل النداء الموحد من أجل الاحتياجات الإنسانية، وأود أن أهيب بالجهات المانحة أن تقدم موارد إضافية. |
En este período de sesiones de la Asamblea General el Japón está presentando un nuevo proyecto de resolución sobre desarme nuclear, titulado " Acción conjunta en favor de la eliminación total de las armas nucleares " (A/C.1/65/L.43*). | UN | وفي هذه الدورة للجمعية العامة، تعرض اليابان مشروع قرار جديد بشان نزع السلاح النووي، بعنوان " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " (A/C.1/65/L.43). |
Por último, en cuanto al proyecto de resolución contenido en el documento A/C.1/65/L.43*, titulado " Acción conjunta en favor de la eliminación total de las armas nucleares " , presentado por el Japón, Nueva Zelandia respaldó el proyecto de resolución en reconocimiento de nuestro firme acuerdo con su intención y su carácter generales. | UN | وأخيرا، بخصوص مشروع القرار الوارد في الوثيقة *A/C.1/65/L.43، المعنونة " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " الذي قدمته اليابان، فقد أيدت نيوزيلندا مشروع القرار، إقرارا باتفاقنا القوي مع منحاه والنية من وراء تقديمه بوجه عام. |
La delegación del Brasil se abstuvo en la votación del proyecto de resolución A/C.1/65/L.43*, titulado " Acción conjunta en favor de la eliminación total de las armas nucleares " . | UN | وقد امتنع وفد البرازيل عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/65/L.43*، المعنون " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
Sr. Suda (Japón) (habla en inglés): Formularé una declaración para presentar el proyecto de resolución A/C.1/65/L.43, titulado " Acción conjunta en favor de la eliminación total de las armas nucleares " . El proyecto de resolución está patrocinado por un total de casi 90 Estados miembros, que no mencionaré individualmente debido a las limitaciones de tiempo. | UN | السيد سودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): سأدلي ببيان لعرض مشروع القرار A/C.1/65/L.43، المعنون " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، الذي يشارك في تقديمه زهاء 90 من الدول الأعضاء، ولن أذكرها بالاسم لضيق الوقت. |
El Consejo pidió a la comunidad internacional que respondiera con rapidez y eficacia al llamamiento consolidado para Darfur. | UN | ودعا المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور. |
Otra delegación pidió aclaraciones sobre la vinculación entre el nivel solicitado de fondos complementarios para el programa y la parte correspondiente al UNICEF del llamamiento consolidado para Angola. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن الصلة بين المستوى المطلوب من التمويل التكميلي اللازم للبرنامج ونصيب اليونيسيف في النداء الموحد من أجل أنغولا. |
Por consiguiente, se seguirá este formato armonizado al preparar el presupuesto bienal de servicios de apoyo a los programas correspondiente a 1998-1999, que será presentado a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones, en septiembre de 1997. | UN | وبناء على ذلك، ستُعد ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وفقا لهذا الشكل الموحد من أجل عرضها على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Por otro lado, corresponde a la Fiscalía General la dirección sobre los Grupos de Acción Unificada por la Libertad Personal (GAULA) en lo que concierne a la investigación penal, teniendo como fin la presencia de los GAULA en la Fiscalía, garantizar que sus acciones se ajusten al ordenamiento jurídico y sean oportunamente judicializadas. | UN | بيد أنه عندما يتعلق الأمر بالتحقيق الجنائي، فإن أفرقة العمل الموحد من أجل الحرية الفردية تعمل في إطار تعليمات مكتب المحامي العام وأن الغرض من هذا الترتيب يتمثل في ضمان أن تكون الإجراءات التي تتخذها هذه الأفرقة متمشية مع القانون وأن يوافَق عليها قضائياً حسب الأصول. |
550. El 16 de enero de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de Chima Ubani, secretario general de Alternativa Democrática y secretario nacional de Acción Unida por la Democracia, dos grupos que promueven la democracia, que, según la información recibida, fue detenido el 14 de enero de 1998 y se encuentra en paradero desconocido. | UN | 550- في 16 كانون الثاني/يناير 1998، وجّه المقرر الخاص نداء عاجلاً بشأن شيما أوباني، الأمين العام لمجموعة البديل الديمقراطي وأمين مجموعة العمل الموحد من أجل الديمقراطية، وهما مجموعتان مناصرتان للديمقراطية، الذي أفادت معلومات بأنه أوقف في 14 كانون الثاني/يناير 1998 وبأنه معتقل في موقع غير معلوم. |
El Afganistán prometió recientemente su continuo apoyo al proceso de reconstrucción y espera sinceramente que la (Sr. Akram, Pakistán) comunidad internacional responda con decisión y rapidez al llamamiento consolidado de asistencia humanitaria de emergencia para el Afganistán y al nuevo llamamiento que se hará en breve. | UN | وقد أعلن بلده مؤخرا عن مواصلة دعمه لعملية التعمير وهو يأمل بإخلاص أن يستجيب المجتمع الدولي بصورة حاسمة وسريعة للنداء الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية الطارئة إلى أفغانستان وللنداء الجديد الذي سيوجه قريبا. |