"المودعة في الحساب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acreditados en la cuenta
        
    • depositados en la cuenta
        
    • de la cuenta
        
    • existentes en la cuenta
        
    • acreditados en esa cuenta
        
    • en fideicomiso se destinan
        
    Cuando no existan tales instrucciones o acuerdo, es posible que el acreedor garantizado tenga que ejecutar la garantía real sobre la cuenta bancaria recurriendo a un procedimiento judicial para obtener una orden que exija al banco depositario la entrega al acreedor garantizado de los fondos acreditados en la cuenta bancaria. UN وفي حال عدم وجود تلك التعليمات أو ذلك الاتفاق، قد يضطر الدائن المضمون إلى إنفاذ الحق الضماني في الحساب المصرفي بالاستعانة بإجراء قضائي للحصول على أمر من المحكمة يلزم المصرف الوديع بأن يسلِّم الأموال المودعة في الحساب المصرفي إلى الدائن المضمون.
    La razón de ser de esta regla radica en que el bien gravado es el propio derecho a percibir el pago de los fondos acreditados en la cuenta, por lo que resultaría ineficiente exigir que el acreedor garantizado se haga con la posesión del bien gravado, adopte alguna medida destinada a su venta o acepte el bien gravado a título de satisfacción de la obligación garantizada. UN ومبرر هذه القاعدة هو أنّ الموجودات المرهونة هي الحق في الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي وأن إلزام الدائن المضمون بأن ينفّذ بتولي الحيازة واتباع الخطوات المنطبقة على بيع الموجودات المرهونة أو بأخذ تلك الموجودات على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون سيكون أمرا لا يتسم بالكفاءة.
    Cuando no haya tales instrucciones o acuerdo, tal vez el acreedor garantizado tenga que ejecutar la garantía real constituida sobre la cuenta bancaria recurriendo a un procedimiento judicial a fin de obtener una orden que exija al banco depositario la entrega al acreedor de los fondos acreditados en la cuenta bancaria. UN وفي حال عدم وجود تلك التعليمات أو ذلك الاتفاق، قد يضطر الدائن المضمون إلى إنفاذ الحق الضماني في الحساب المصرفي بالاستعانة بإجراء قضائي للحصول على أمر من المحكمة يلزم المصرف الوديع بأن يسلِّم الأموال المودعة في الحساب المصرفي إلى الدائن المضمون.
    Durante los años de la ejecución del proyecto, los fondos depositados en la cuenta han generado ingresos adicionales mediante inversión. UN وخلال سنوات تنفيذ المشروع، نتج عن الأموال المودعة في الحساب توليد إيرادات إضافية من خلال استثمار الأموال.
    - Muestras de las firmas de las personas autorizadas para disponer de los activos de la cuenta. UN - نماذج لتوقيعات الأشخاص المأذون لهم بالتصرف في الأصول المودعة في الحساب.
    Igualmente, terceros interesados podrían determinar cuál es la ley estipulada en el contrato de la cuenta, ya que normalmente el otorgante y titular de la cuenta facilitará información sobre dicho contrato para obtener financiación de un prestamista que se base en los fondos existentes en la cuenta. UN وبإمكان الأطراف الثالثة كذلك أن تتحقق من القانون المنصوص عليه في الاتفاق، لأن المانح - صاحب الحساب يُقدّم عادة معلومات عن الاتفاق للحصول على ائتمان من المُقرض استنادا إلى الأموال المودعة في الحساب.
    103. Cuando un otorgante transfiera fondos desde una cuenta bancaria, el régimen debería prever que el cesionario de esos fondos los adquiere libres de toda garantía real al cobro de los fondos acreditados en esa cuenta bancaria, salvo que el cesionario obrara a sabiendas de que esa transferencia violaba el derecho de un acreedor garantizado por un acuerdo de garantía. UN 103- في حال إحالة للأموال من حساب مصرفي يستهلها المانح، ينبغي أن ينص القانون على أن من تحال إليه الأموال يأخذها خالية من أي حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي، ما لم يكن المحال إليه على علم بأن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.
    Los fondos en fideicomiso se destinan a las actividades relacionadas con los diversos planes de seguro médico y de vida de las Naciones Unidas, los pagos en concepto de indemnización en virtud del apéndice D del Reglamento del Personal y las reclamaciones de responsabilidad asociadas a la responsabilidad general de la Organización. UN تمثل الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي وخطط التأمين على الحياة للأمم المتحدة، وصرفيات لدفع تعويضات وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة.
    La razón de ser de esta regla radica en que el bien gravado es el propio derecho a percibir el pago de los fondos acreditados en la cuenta, por lo que resultaría ineficiente exigir que el acreedor garantizado se haga con la posesión del bien gravado, adopte alguna medida destinada a su venta o acepte el bien gravado a título de satisfacción de la obligación garantizada. UN ومبرر هذه القاعدة هو أنّ الموجودات المرهونة هي الحق في الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي وأن إلزام الدائن المضمون بأن ينفّذ بتولي الحيازة واتباع الخطوات المنطبقة على بيع الموجودات المرهونة أو بأخذ تلك الموجودات على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون سيكون أمرا لا يتسم بالكفاءة.
    49. El régimen debería prever que podrá hacerse oponible a terceros cualquier garantía real sobre un derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria, mediante inscripción registral, conforme a lo previsto en la recomendación 32, o haciéndose el acreedor garantizado con el control del derecho al cobro de los fondos acreditados en la cuenta bancaria. UN 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الحق في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق تقاضي الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    26. El régimen debería disponer que una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre su derecho al pago de los fondos acreditados en la cuenta bancaria. UN 26- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي يكون نافذا بصرف النظر عن أي اتفاق بين المانح والمصرف الوديع يقيّد بأي شكل من الأشكال حق المانح في إنشاء حق ضماني في حقه في الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    b) A atender solicitudes de información sobre si existe un acuerdo de control o una garantía real a favor suyo y sobre si el otorgante mantenía el derecho a disponer de los fondos acreditados en la cuenta. UN (ب) يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان يوجد اتفاق سيطرة أو حق ضماني لصالحه هو وعما إذا كان المانح يحتفظ بحق التصرف في الأموال المودعة في الحساب.
    43. El régimen debería disponer que una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria es eficaz frente a terceros también si el acreedor garantizado obtiene el control del derecho al pago de los fondos acreditados en la cuenta bancaria. UN 43- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة أيضا إذا حصل الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    50. El régimen debería prever que podrá hacerse oponible a terceros cualquier garantía real sobre un derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria, mediante inscripción registral, conforme a lo previsto en la recomendación 33, o haciéndose el acreedor garantizado con el control del derecho al cobro de los fondos acreditados en la cuenta bancaria. UN 50- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 33 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    b) A atender a solicitudes de información sobre si existe un acuerdo de control o una garantía real a favor suyo y sobre si el otorgante mantiene el derecho a disponer de los fondos acreditados en la cuenta. UN (ب) يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان يوجد اتفاق سيطرة أو حق ضماني لصالحه هو وعما إذا كان المانح يحتفظ بحق التصرف في الأموال المودعة في الحساب.
    3. A fin de computar los intereses de los fondos depositados en la cuenta bancaria, se considerará que el año tiene 365 días. UN 3 - لأغراض حساب الفائدة على الأموال المودعة في الحساب المصرفي، تعتبر السنة 365 يوما.
    3. También es preciso tener en cuenta que las normas bancarias generales obligan a abonar todos los interese que devengan los fondos depositados en la cuenta bloqueada y a sumar la renta producto de esos intereses al capital inicial. UN ٣ - كما يجب أن يكون محل اعتبار أن القواعد العامة توجب استثمار هذه اﻷموال المودعة في الحساب المعلق بشكل كفؤ واضافة غلالها الى أصل رأس المال.
    31. La Federación de Rusia pide una indemnización de 181.200 dólares de los EE.UU. por los intereses que, según alega, no recibió por los fondos depositados en la cuenta bancaria de su Embajada en Kuwait. UN 31- يلتمس الاتحاد الروسي مبلغاً قدره 200 181 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن فوائد الأموال المودعة في الحساب المصرفي لسفارته في الكويت والتي يؤكد أنها لم تُدفع.
    Igualmente, terceros interesados podrían determinar la ley estipulada en el acuerdo sobre la cuenta, ya que normalmente el otorgante y titular de la cuenta suministraría información sobre dicho acuerdo para obtener financiación de un prestamista que se base en los fondos existentes en la cuenta. UN وبإمكان الأطراف الثالثة كذلك أن تتحقق من القانون المنصوص عليه في الاتفاق المصرفي، لأن المانح - صاحب الحساب يُقدّم معلومات عن الاتفاق المصرفي للحصول على ائتمان من المُقرض استنادا إلى الأموال المودعة في الحساب.
    102. El régimen debería disponer que cuando un otorgante transfiera fondos desde una cuenta bancaria, el cesionario de esos fondos los adquiere libres de toda garantía real al cobro de los fondos acreditados en esa cuenta bancaria, salvo que el cesionario obrara a sabiendas de que esa transferencia violaba el derecho de un acreedor garantizado por un acuerdo de garantía. UN 102- في حال نقل للأموال من حساب مصرفي يقوم به المانح، ينبغي أن ينص القانون على أن من تنقل إليه الأموال يأخذها خالية من أي حق ضماني في حق تقاضي الأموال المودعة في الحساب المصرفي، ما لم يكن المنقول إليه على علم بأن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.
    Los fondos en fideicomiso se destinan a las actividades relacionadas con los diversos planes de seguro médico y de vida de las Naciones Unidas, los pagos en concepto de indemnización en virtud del apéndice D del Reglamento del Personal y las reclamaciones de responsabilidad asociadas a la responsabilidad general de la Organización. UN تخص الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي والتأمين على الحياة بالأمم المتحدة، ومدفوعات التعويض بموجب التذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus