"المورد الطبيعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recurso natural
        
    • recursos naturales
        
    Las generaciones futuras son el recurso natural más importante de un país. UN وأضافت أن أجيال المستقبل تعد المورد الطبيعي الأكبر لأي بلد.
    A estos efectos, se entiende por " recurso natural " , la biodiversidad, el agua y el suelo, incluido el subsuelo. UN ويقصد بـ ' ' المورد الطبيعي`` لهذا الغرض التنوع البيولوجي، والمياه والتربة بما فيها التربة الباطنية.
    Los bosques son el recurso natural más valioso de Liberia y los liberianos tienen todo el derecho a obtener los máximos beneficios de sus recursos. UN فالغابات هي المورد الطبيعي الأكثر قيمة في ليبريا. ولليبريين كامل الحق في الاستفادة القصوى من مواردهم.
    Además del aire, el agua es el único recurso natural del que no puede prescindir el ser humano. UN وإلى جانب الهواء، فإن المياه هي المورد الطبيعي الوحيد الذي
    La capacidad de la flota pesquera de Islandia superaba la productividad de sus bancos de peces y fue necesario adoptar medidas para proteger sus recursos naturales limitados. UN لقد أخذت طاقة أسطول صيد الأسماك الآيسلندي تتجاوز غلّة مناطق الصيد وبات من الضروري أن تُتّخذ تدابير للمحافظة على هذا المورد الطبيعي المحدود.
    Ese recurso natural ha contribuido enormemente al desarrollo económico y ha significado la felicidad de muchas personas. UN وقدم هذا المورد الطبيعي إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية وحقق السعادة للعديد من الأشخاص.
    El Gobierno del país haría un anuncio público y sus intenciones sobre la explotación del recurso natural serían también dadas a conocer públicamente. UN وستقوم حكومة بوتسوانا بإصدار إعلان عام عن الاكتشاف، وستكون نواياها بشأن استغلال المورد الطبيعي معروفة للجميع.
    Considerando la dependencia mundial que se tiene del espacio para desarrollarse, las naciones deberían colaborar para proteger este recurso natural. UN ونظراً لاعتماد العالم على الفضاء في أغراض التنمية، فإن على البلدان أن تعمل معاً لحماية هذا المورد الطبيعي.
    Y, lo que es más importante, permitirá a la comunidad internacional impedir la degradación ambiental mediante la preservación y conservación de este recurso natural. UN والأهم من ذلك أنه سيُمكّن المجتمع الدولي من منع التدهور البيئي، وذلك بالمحافظة على هذا المورد الطبيعي وحمايته.
    Este recurso natural representa más del 90% de las exportaciones del país. UN ويمثل هذا المورد الطبيعي أكثر من 90 في المائة من صادرات البلد.
    Si el acceso de los pobres al agua se deja en manos de los intereses privados, la mercantilización de este recurso natural tendrá efectos colaterales en la comunidad internacional. UN وعندما يكون حصول الفقراء على المياه خاضعا لأهواء المصالح الخاصة، فإن تحويل هذا المورد الطبيعي إلى سلعة ستكون له آثار غير مباشرة على المجتمع الدولي.
    No sólo debemos alimentarnos de esta riqueza, sino que también somos los guardianes de lo que se está reconociendo en los círculos científicos como el último gran recurso natural impoluto del planeta. UN يجب علينا ليس فقط أن نوفر احتياجاتنا من خيراته ولكن أن نكون أيضا حراسا على ما تعترف الدوائر العلمية بأنه المورد الطبيعي الكبير واﻷخير غير الملوث في كوكبنا.
    Como es posible que se llegue a saturar ese recurso natural limitado, es necesario que se establezcan salvaguardias para que todos los Estados tengan acceso a la órbita en el futuro. UN وبما أنه يمكن أن تصل درجة استثمار هذا المورد الطبيعي إلى حد التشبع، فإنه يتعين وضع ضمانات تكفل لجميع الدول الوصول في المستقبل إلى المدار.
    La delegación de Ucrania cree que los Grupos de Trabajo de la Comisión deben estudiar el problema de la órbita geoestacionaria y de su utilización óptima para garantizar la conservación y la distribución equitativa de este recurso natural tan limitado. UN يعتقد وفد اوكرانيا أن الافرقة العاملة التابعة للجنة ينبغي أن تدرس مشكلة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه اﻷمثل بغية ضمان التوزيع العادل لهذا المورد الطبيعي المحدود للغاية وصيانته.
    Sin embargo, el objetivo político era claro: lograr la explotación y utilización económicamente más eficaces y socialmente más responsables del recurso natural esencial para el país. UN والهدف السياسي واضح مع ذلك ألا وهو استغلال قاعدة المورد الطبيعي في الدولة والاستفادة منها بأقصى ما يمكن من الكفاءة الاقتصادية والمسؤولية الاجتماعية.
    El agua, junto con el aire, es el único recurso natural del cual el ser humano no puede prescindir; es pues indispensable para su supervivencia. UN والماء، شأنه شأن الهواء، هو المورد الطبيعي الوحيد الذي لا يمكن للإنسان الاستغناء عنه؛ وبالتالي فإنه ضروري لبقاء الإنسان.
    Kanaky había sido objeto de una inmigración masiva, con un auge espectacular en los decenios de 1960 y 1970, debido sobre todo a las minas de níquel, su principal recurso natural. UN فقد أُخضعت تلك الأرض لهجرة مكثفة وشهدت طفرة اقتصادية هائلة في الستينات والسبعينات تعزى في جانب كبير منها إلى استخراج النيكل، وهو المورد الطبيعي الرئيسي.
    Kanaky había sido objeto de una inmigración masiva, con un auge espectacular en los decenios de 1960 y 1970, debido sobre todo a las minas de níquel, su principal recurso natural. UN فقد أُخضعت تلك الأرض لهجرة مكثفة وشهدت طفرة اقتصادية هائلة في الستينات والسبعينات تعزى في جانب كبير منها إلى استخراج النيكل، وهو المورد الطبيعي الرئيسي.
    Por consiguiente, esperamos contar con la cooperación de la comunidad internacional para que brinde asistencia a los Estados del Caribe para tomar las medidas apropiadas para la preservación y protección de este recurso natural tan preciado, que es esencial para el bienestar de los países de la región. UN ولذلك، فإننا نسعى إلى تعاون المجتمع الدولي في مساعدة الدول الكاريبية على اتخاذ التدابير الملائمة لصون وحماية هذا المورد الطبيعي الثمين الذي يكتسي أهمية حيوية لرفاه بلدان المنطقة.
    Sólo existe la distinción entre una economía vieja, pobre y atrasada y una nueva era en la que las economías se basan en la tecnología y la ciencia, y en la que los recursos naturales son las escuelas para los niños y no las minas del Golfo. UN هناك تمييز واحد فقط بين اقتصاد قديم ضعيف متخلف، وعصر جديد تقوم فيه الاقتصادات على التكنولوجيا وعلى العلم وحيث المورد الطبيعي هو المدارس التي تعلم اﻷطفال وليس مناجم الخليج.
    Antes de 1995, los principales recursos naturales para el sector de la construcción eran la minería y la explotación de canteras; actualmente son el volcán y sus emisiones. UN 23 - كان التعدين وقلع الحجارة يمثلان المورد الطبيعي الرئيسي في قطاع البناء قبل سنة 1995؛ أما الآن فقد احتل البركان وانبعاثاته تلك المكانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus