"المورِّدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proveedores
        
    • suministradores
        
    • proveedor
        
    • proveedoras
        
    • proveedora
        
    • proveyeron
        
    • suministros proporcionaron
        
    Estas directrices deberían, entre otras cosas, establecer procedimientos transparentes para escoger los gobiernos proveedores y garantizar la competitividad de los bienes y servicios obtenidos. UN ويجب أن ترسي المبادئُ التوجيهيةُ، في جملة أمور، إجراءات شفافة لاختيار الحكومة المورِّدة وضمان قدرة السلع والخدمات المشتراة على المنافسة.
    La UNCTAD también ha documentado en varias publicaciones la existencia de programas totalmente independientes encaminados al desarrollo de los proveedores que las ETN llevan a cabo en su propio interés. UN وهناك منشورات عديدة صادرة عن الأونكتاد تؤكد وجود برامج لتطوير الجهات المورِّدة مستقلة استقلالاً كلياً تضطلع بها الشركات عبر الوطنية جرياً وراء تحقيق مصلحة ذاتية.
    Porcentaje del volumen total de adquisiciones correspondiente a los 10 principales países proveedores del sistema de las Naciones Unidas UN النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات للبلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة من
    Los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho deben exigir el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. UN وينبغي للدول المورِّدة التي لم توجب الوفاء بهذه الشروط بعد أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    El Estado receptor se asegurará de que las armas importadas estén cubiertas por una licencia certificada de las autoridades del Estado proveedor. UN وتكفل الدولة المتلقية أن تكون الأسلحة المستوردة مشمولة برخصة معتمدة من السلطات في الدولة المورِّدة.
    Los 10 principales países proveedores de las operaciones de las Naciones Unidas en 2009 UN النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة
    Número de proveedores preseleccionados de dispositivos intrauterinos y preservativos UN عدد الجهات المورِّدة لوسائل منع الحمل الرحمية والرفالات التي سبق اعتمادها
    Recalificación de proveedores existentes, según sea necesario UN وإعادة اعتماد الجهات المورِّدة الحالية حسبما هو مطلوب
    Número de proveedores preseleccionados de dispositivos intrauterinos y preservativos UN عدد الجهات المورِّدة لوسائل منع الحمل الرحمية والرفالات التي سبق اعتمادها
    Recalificación de proveedores existentes, según sea necesario. UN وإعادة اعتماد الجهات المورِّدة الحالية حسبما هو مطلوب
    Proporción del volumen total de adquisiciones correspondiente a los 10 principales países proveedores del sistema de las Naciones Unidas UN النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة
    Los 10 principales países proveedores de las operaciones de las Naciones Unidas en 2009 UN البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2009
    Proporción del volumen total de adquisiciones correspondiente a los 10 principales países proveedores del sistema de las Naciones Unidas UN النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة
    Los 10 principales países proveedores de las operaciones de las Naciones Unidas en 2010 UN البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2010
    Los 10 principales países proveedores de las operaciones de las Naciones Unidas en 2011 UN البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2011
    La participación activa de esos principales Estados suministradores de armas será indispensable para el éxito de ese ejercicio. UN ومشاركة تلك الدول الرئيسية المورِّدة للأسلحة، على نحو فعال، ستكون أساسية لنجاح هذه الممارسة.
    El Grupo insta a los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho a que exijan el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. UN وتحث المجموعة الدول المورِّدة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على القيام بذلك دون إبطاء.
    El Grupo insta a los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho a que exijan el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. UN وتحث المجموعة الدول المورِّدة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على القيام بذلك دون إبطاء.
    Estos acuerdos, con los cuales el UNICEF y el proveedor establecen las condiciones comerciales para los productos antes de que se hagan los pedidos, permiten hacer las entregas más rápidamente. UN وبفضل هذه الاتفاقات، التي تتفق بموجبها اليونيسيف والجهة المورِّدة على شروط تجارية للمنتجات توقُّعا لطلبات مقبلة، تُضمن عمليات التسليم بشكل أسرع.
    Con su imagen en la región de Oriente Medio en un momento desfavorable, las Naciones Unidas deben evitar ser proveedoras de programas anacronísticos y de escasa ayuda y presentar una información veraz y objetiva. UN ومع بلوغ صورة الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط نقطة متدنية، ينبغي للأمم المتحدة تفادي أن تصبح المورِّدة لجداول الأعمال المغلوطة تاريخيا وغير المفيدة وأن تقدم عرضا أمينا وموضوعيا للمعلومات.
    Después de que el Estado transfiriera sus acciones de la empresa proveedora de telecomunicaciones a un operador privado entre 1987 y 1989, se otorgó a este operador una licencia exclusiva durante 25 años, con derecho a una renovación automática. UN فبعد نقل أسهم الدولة في الجهة المورِّدة الحالية لخدمة الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى مشغِّل خاص في الفترة بين عامي 1987 و1989، مُنحت للمشغِّل تراخيص حصرية لمدة 25 عاماً مع حق التجديد التلقائي.
    Los 20 principales países en desarrollo y países de economía en transición que proveyeron de bienes y servicios a las operaciones de las Naciones Unidas en 2010 UN البلدان العشرون الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2010
    Los 20 países en desarrollo y países de economía en transición que más suministros proporcionaron a las operaciones de las Naciones Unidas en 2009 UN البلدان العشرون الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2009

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus