"الموصوف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • descrito en
        
    • se describe en
        
    • descrita en
        
    • describen en el
        
    • especificado en
        
    • descritas en
        
    • señalada en
        
    • descritos en
        
    • indica en
        
    • se describen en
        
    • indicado en
        
    • describe en el
        
    En algunas ocasiones, a pesar de las mejores intenciones del país anfitrión, se produce un incidente como el descrito en la nota mencionada. UN وفي حالات نادرة، ورغما عن توافر أفضل النوايا لدى البلد المضيف، يقع حادث مؤسف مثل ذلك الموصوف في مذكرتكم.
    Siempre que se establezcan las garantías institucionales mencionadas, la delegación española puede aceptar el procedimiento en dos fases descrito en el comentario al artículo 51. UN والوفد الاسباني يمكنه تأييد اﻹجراء ذي المرحلتين الموصوف في التعليق على المادة ٥١ ولكن بشرط النص على ضمانات مؤسسية.
    El informe, descrito en la sección III infra, contiene diversas recomendaciones para que las examine y analice la Comisión. UN ويتضمن التقرير، الموصوف في الفرع الثالث أدناه، عددا من التوصيات كي تنظر فيها اللجنة وتناقشها.
    La reserva operacional se habría fijado en 8,5 millones de dólares, como se describe en la nota 28. UN وكان يفترض تحديد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٨,٥ مليون دولار على النحو الموصوف في الملاحظة ٢٨.
    Además, los padres tienen derecho a la licencia paterna descrita en el párrafo precedente. UN وعلاوة على ذلك يجوز للوالدين الاستفادة من اجازة الوالدية على النحو الموصوف في الفقرة السابقة.
    Una base de datos compartida por toda la División, tal como se ha descrito en el párrafo 33 supra, sería útil a ese respecto. UN ومن شأن قاعدة بيانات مشتركة وشاملة للشعبة، على النحو الموصوف في الفقرة 33 أعلاه، أن تساعد في هذا الصدد.
    El aumento de la inseguridad descrito en el presente informe y en informes anteriores sugiere que este enfoque no ha sido suficiente. UN ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف.
    En la publicación de la adjudicación del acuerdo marco se seguirá el procedimiento descrito en el párrafo 7 del apéndice 1. UN ويُتبع في النشر عن إرساء الاتفاق الإطاري الإجراء الموصوف في الفقرة 7 من التذييل الأول.
    Tomo nota con agrado de que el alcance y la naturaleza del marco institucional descrito en la nota del Secretario General sobre arreglos para la secretaría permanente de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático parecen ajustarse a las necesidades de la Convención. UN ويسرني أن ألاحظ أن نطاق وطابع الاطار المؤسسي الموصوف في مذكرة اﻷمين العام بشأن الترتيبات ﻹقامة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغيير المناخ تفي فيما يبدو باحتياجات الاتفاقية.
    75. Se planteó la cuestión de si no sería más conveniente dejar que elprocedimiento descrito en el párrafo 2) se rigiera por el derecho general de la asignación de reclamaciones. UN ٧٥ - أثير سؤال عما إذا كان من اﻷفضل ترك الاجراء الموصوف في الفقرة ٢ للقانون العام للتنازل عن المطالبات.
    Existen muy pocos informes técnicos y ni un sólo informe oficial de programa codificado según el sistema descrito en la Declaración Final y Completa. UN ويوجد عدد قليل جدا من التقارير الفنية ولا يوجد مثال واحد لتقرير برنامجي رسمي مرمز على النحو الموصوف في البيان التام النهائي الكامل.
    El Grupo recomienda que esa indemnización se calcule como se describe en los párrafos 60 y 66 supra. UN ويوصي الفريق بأن يحسب مثل هذا التعويض على النحو الموصوف في الفقرتين 60 و66 أعلاه.
    Esta medida propuesta podría llevarse a efecto en forma análoga a la que se describe en el párrafo 10 supra. UN ويمكن لهذا الإجراء المقترح أن يؤدي إلى نفس النتيجة التي يؤديها الإجراء الموصوف في الفقرة 10 أعلاه.
    El descenso de los recursos del FIDA, que se describe en el anexo III infra, ilustra la incapacidad del modelo de reposición para responder por sí solo a la evolución de la situación internacional. UN ويقدم انخفاض الموارد المتاحة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، الموصوف في المرفق الثالث أدناه، دليلا على عدم كفاية نموذج نظام تجديد الموارد، في حد ذاته، لمواجهة مقتضيات بيئة دولية متغيرة.
    La situación delicada y compleja del país descrita en el presente informe requiere que se tenga muy presente esta cuestión. UN إن وضع البلد الحساس والمعقد الموصوف في هذا التقرير، يستلزم إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستدامة.
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    2.2 El OOPS está integrado por las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín. UN 2-2 تُقْسم الوكالة إلى وحدات تنظيمية على النحو الموصوف في هذه النشرة.
    Los beneficiarios ya sean ciudadanos de Nueva Zelandia o extranjeros y tengan, o no, edad avanzada que reciben prestaciones del extranjero del tipo especificado en dicho artículo, verán reducidos sus beneficios. UN ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة.
    En muchos aspectos, esas operaciones son idénticas a las operaciones garantizadas corrientes descritas en secciones anteriores de la presente Guía. UN وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل.
    Dado que el Japón no era país parte en ese instrumento, podía no considerarse obligado a tipificar como delito la conducta señalada en ese artículo. UN وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة.
    Al Comité le preocupa que algunos aspectos de la ley de nacionalidad descritos en el informe continúen discriminando a las mujeres casadas. UN 254- تشعر اللجنة بالقلق من أن جوانب قانون الجنسية، على النحو الموصوف في التقرير، ما زالت تميـِّـز ضـد الزوجات.
    Los 600.000 dólares de la consignación comprenden 400.000 dólares de equipo y programas de computadora para el procesamiento electrónico de datos, según se indica en los párrafos 59 a 65. UN ويشمل الاعتماد الذي يبلغ ٠,٦ مليون دولار مبلغ ٠,٤ مليون دولار لمعدات وبرامجيات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات، على النحو الموصوف في الفقرات من ٥٩ إلى ٦٥.
    Desempeña las funciones correspondientes a una oficina auxiliar que se describen en la introducción del Manual. UN يؤدي وظائف الديوان على النحو الموصوف في القسم الاستهلالي من الدليل.
    Por eso se asigna la máxima prioridad al desarrollo de estadísticas sobre el comercio internacional de servicios en el nivel indicado en el MBP5. UN ولذا تولي أعلى الأولويات لوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات على المستوى الموصوف في الطبعة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus