"الموضوعية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sustantivas que
        
    • sustantivos que
        
    • fondo que
        
    • sustantivas de
        
    • sustantivo que
        
    • sustantivo de
        
    • objetivos que
        
    • fondo de
        
    • objetivas que
        
    • sustantiva que
        
    • temáticos que
        
    • sustantivos de
        
    • de fondo
        
    • sustantivas a las que
        
    • temáticas que
        
    En el artículo 33 se enuncian reglas precisas sobre las normas sustantivas que aplicará la Corte. UN وقد نص في المادة ٣٣ على قواعد محددة فيما يتعلق بالقواعد الموضوعية التي يتعين على المحكمة تطبيقها.
    En ellas se precisaron una serie de cuestiones sustantivas que deberán examinarse más a fondo y se estudiaron los posibles medios de llegar a una solución. UN وقد حددت هذه المحادثات عددا من المسائل الموضوعية التي تستدعي مزيدا من المناقشات كما استكشفت السبل الممكنة ﻹيجاد حل.
    Por último, el Grupo de Trabajo tendrá que decidir el número de períodos de sesiones sustantivos que desea celebrar y cómo desea programarlos. UN وأخيرا سيحتاج الفريق العامل ﻷن يبت في عدد الدورات الموضوعية التي يود عقدها وموعد انعقاد هذه الدورات.
    Igualmente podría indicar ejemplos de cuestiones de fondo que se prestan para esa cooperación. UN كما يمكن ضرب أمثلة على المسائل الموضوعية التي تتسق مع هذا التعاون.
    Se habían creado comités científicos nacionales para supervisar las contribuciones sustantivas de los Estados al Noveno Congreso. UN وقد تم تشكيل لجان علمية وطنية للتمحيص في الاسهامات الموضوعية التي ستقدمها الدول للمؤتمر التاسع.
    El eje central de ese programa es una serie de cuestiones sustantivas que el OSE deberá examinar. UN ويتمحور هذا البرنامج حول سلسلة من المسائل الموضوعية التي يتعين على الهيئة الفرعية للتنفيذ معالجتها.
    Entre las cuestiones sustantivas que abordan estos instrumentos cabe mencionar las siguientes: UN وتشمل القضايا الموضوعية التي تناولتها الصكوك ما يلي:
    Cada una de las esferas sustantivas que se trataron en el Coloquio había sido afectada gravemente por el fraude comercial. UN وكل جانب من الجوانب الموضوعية التي جرى تناولها في الندوة قد تأثر تأثرا خطيرا بالاحتيال التجاري.
    Los participantes también se ocuparon de diversas cuestiones sustantivas que afectaban a su labor y de la situación general de los derechos humanos en el mundo. UN كما تناول المشاركون العديد من القضايا الموضوعية التي تؤثر على عملهم وعلى حالة حقوق الإنسان في العالم.
    La Oficina también asesorará sobre cuestiones sustantivas que habrá de examinar dicho comité. UN وسيوفر المكتب المشورة أيضا بشأن المسائل الموضوعية التي ستنظر فيها تلك اللجنة.
    Los mecanismos institucionales dependerán en gran parte del instrumento escogido y del tipo de compromisos sustantivos que contendrá. UN وستعتمد اﻵليات المؤسسية الى حد بعيد على اختيار الصك ونوع الالتزامات الموضوعية التي سيتضمنها.
    i) La naturaleza de los objetivos sustantivos que está dispuesto a apoyar para asegurar la aplicación de una política y estrategia relativas al agua sustancialmente ampliadas; UN `1` طبيعة الأهداف الموضوعية التي هو على استعداد لدعمها من أجل ضمان النهوض كثيراً بإستراتيجيات وسياسات المياه؛
    – el alcance que deberán tener el examen y la evaluación y, en consecuencia, los documentos de fondo que deberá preparar la secretaría con vistas al primer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio; UN النطاق الذي يغطيه الاستعراض والتقييم، وبالتالي، الوثائق الموضوعية التي ستعدها أمانة اللجنة التحضيرية اﻷولى؛
    Esperamos con interés aportar nuestra contribución a las negociaciones de fondo, que comenzarán a comienzos del período de sesiones de 1999 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩.
    Sin embargo, es necesario hacer esfuerzos para mejorar las contribuciones sustantivas de las comisiones regionales a la labor de las comisiones orgánicas y viceversa. UN ومع ذلك، يمكن بذل الجهود لتعزيز المدخلات الموضوعية التي تقدمها اللجان اﻹقليمية لعمل اللجان الفنية وبالعكس.
    Informa al Centro de las novedades de carácter sustantivo que se produzcan en la Sede en relación con los derechos humanos. UN ويخطر المركز بالتطورات الموضوعية التي تطرأ في المقر والتي تتصل بمجال حقوق اﻹنسان.
    Esto, por supuesto, se refiere al período de sesiones sustantivo de julio. UN وهذا بالطبع من شأن الدورة الموضوعية التي ستعقد في تموز/يوليه.
    Con mucha facilidad se deja de lado ese índice y, sin embargo, es muy importante para el establecimiento de los datos objetivos que definen el perfil de los países. UN حقا أن هذه القائمة يتم تجاهلها بسهولة فائقة بيد أنها بالغة اﻷهمية في وضع البيانات الموضوعية التي تحدد صورة بلد معين.
    Las conclusiones de fondo de las dos últimas rondas de conversaciones técnicas de alto nivel se resumen más adelante. UN ويرد أدناه موجز للنتائج الموضوعية التي أسفرت عنها جولتي المحادثات التقنية الرفيعة المستوى اﻷخيرتين.
    Hemos llegado al convencimiento común de que, pese a las dificultades objetivas que experimentan los procesos de integración y los efectos negativos de la crisis financiera mundial, la unión aduanera ha tenido resultados positivos. UN أن اعتقادنا المشترك هو أنه على الرغم من الصعوبات الموضوعية التي تكتنف عمليات التكامل، واﻷثر السلبي لﻷزمة المالية العالمية، فإنه قد تحققت نتائج اقتصادية إيجابية في إطار الاتحاد الجمركي.
    Por lo tanto, por ministerio de la ley se extingue la revisión judicial sustantiva que podría proporcionar un recurso. UN وهكذا بحكم المفعول المباشر للقانون، تزول إعادة النظر القضائية الموضوعية التي يمكن أن توفر وسيلة انتصاف.
    Sus opiniones sobre opciones normativas específicas y posibles medidas se incluyeron en los debates temáticos que se celebraron durante la semana, y en la última sesión se les invitó a formular observaciones finales. UN وأدمجت آراؤها بشأن خيارات محددة متعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات في المناقشات الموضوعية التي دارت طوال الأسبوع، ودعيت هذه المجموعات للإدلاء بملاحظات ختامية في الجلسة الأخيرة.
    No obstante, merece la pena analizar unos cuantos aspectos sustantivos de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros. UN بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر.
    38. El orador elogia el clima de colaboración que reinó durante las negociaciones y las soluciones sustantivas a las que se llegó. UN 38- وأثنى على جو التعاون فيما بين الزملاء الذي كان سائدا خلال المفاوضات، والحلول الموضوعية التي تم التوصل إليها.
    Los temas seleccionados podrían estar relacionados con países específicos o podrían ser unas de las cuestiones temáticas que examina el Consejo. UN ويمكن للقضايا المختارة أن تكون على المستوى القطري أو يمكن أن تكون أحد الأمور الموضوعية التي ينظر فيها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus