La Reunión Ministerial celebró también dos mesas redondas ministeriales oficiosas sobre los temas siguientes: | UN | كما عقد الاجتماع الوزاري اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين غير رسميين بشأن الموضوعين التاليين: |
El intercambio de opiniones se organizaría en torno a los temas siguientes: | UN | وسينظَّم تبادل الآراء حول الموضوعين التاليين: |
En la misma decisión, el Consejo decidió que la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones sustantivo de 2004 se dedicaría al examen de los temas siguientes: | UN | وفي المقرر نفسه، قرر المجلس تخصيص الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية لعام 2004 للنظر في الموضوعين التاليين: |
El Consejo Económico y Social decide aprobar los siguientes temas para sus períodos de sesiones de 2015 y 2016: | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتماد الموضوعين التاليين لدورتيه لعامي 2015 و 2016: |
Se celebrarán dos mesas redondas con participación ministerial, sobre los siguientes temas: | UN | يُعقد اجتماعا مائدة مستديرة بمشاركة الوزراء حول الموضوعين التاليين: |
1. Las deliberaciones de la Reunión de Expertos sobre el tema 3 del programa versaron sobre los dos temas siguientes: | UN | ١- نُظمت مناقشات اجتماع الخبراء للبند ٣ من جدول اﻷعمال بحسب الموضوعين التاليين: |
b) Celebraría dos mesas redondas cuyos temas serían: | UN | (ب) أن تعقد حلقتي نقاش لتناول الموضوعين التاليين: |
Las dos mesas redondas se centrarán en los temas siguientes: | UN | وسيركز اجتماعا المائدة المستديرة على الموضوعين التاليين: |
6. También se organizaron reuniones de trabajo sobre los temas siguientes: | UN | ٦ - ونظمت أيضا حلقتا عمل تناولتا الموضوعين التاليين : |
El Presidente informa también a la Comisión de la posibilidad de celebrar reuniones ejecutivas de información, junto con la Segunda Comisión, en relación con los temas siguientes: los niños, los derechos humanos y el desarrollo; y la pobreza y las cuestiones sociales conexas. | UN | كما أحاط الرئيس أعضـــــاء اللجنة علما بإمكانية عقد جلسات إعلامية تنفيذية، بالاشتراك مع اللجنة الثانية، بشأن الموضوعين التاليين: اﻷطفال وحقوق اﻹنسان والتنمية؛ والفقر والمسائل الاجتماعية المتصلة به. |
Además, toma como orientación el programa básico de trabajo del Consejo para 2008 y 2009 y los exámenes ministeriales sustantivos anuales, que abarcan los temas siguientes: | UN | وهي تسترشد أيضا ببرنامج العمل الأساسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعامي 2008 و 2009 وبالاستعراضات الموضوعية السنوية التي تجرى على المستوى الوزاري التي تغطي الموضوعين التاليين: |
4. La tercera reunión del Grupo de trabajo centrará su atención en los temas siguientes, propuestos en la última reunión: | UN | 4- وسوف يركّز الاجتماع الثالث للفريق العامل اهتمامه على الموضوعين التاليين اللذين اقترحا خلال الاجتماع السابق: |
En su 45ª sesión plenaria, celebrada el 19 de diciembre de 2002, el Consejo Económico y Social decidió que las series de sesiones de alto nivel y de coordinación de su período de sesiones sustantivo de 2003 se dedicaran al examen de los temas siguientes: | UN | في الجلسة العامة 45 المعقودة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتماد الموضوعين التاليين للجزء رفيع المستوى وللجزء التنسيقي من دورته الموضوعية لعام 2003: |
En las mesas redondas se abordaron los siguientes temas: | UN | وتناولتا الموضوعين التاليين: الموضوع |
Así pues, en su reunión celebrada del 8 al 10 de septiembre, el Grupo de Trabajo centró su atención en los siguientes temas: | UN | وعملاً بذلك القرار، ركَّز الفريق العامل اهتمامه في اجتماعه المعقود في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر على الموضوعين التاليين: |
8. Con arreglo a la misma resolución, en su sexta reunión el Grupo de Trabajo se centrará en los siguientes temas: | UN | 8- ووفقاً لذلك القرار أيضاً، سوف يركِّز الفريق العامل في اجتماعه السادس على الموضوعين التاليين: |
a) Que la serie de sesiones de coordinación se dedicase al examen de los siguientes temas: | UN | )أ( أن يكرس الجزء التنسيقي للنظر في الموضوعين التاليين: |
Un gran número de eminentes personalidades de diversas partes del mundo, entre ellas representantes de diversas denominaciones religiosas, se refirieron a los siguientes temas: la celebración del nuevo milenio en una visión mundial de paz y reconciliación y los preparativos para las celebraciones del milenio. | UN | وتناول عدد كبير من الشخصيات البارزة من مختلف أنحاء العالم، ومن بينهم ممثلون لطوائف دينية مختلفة، الموضوعين التاليين: الاحتفال باﻷلفية الجديدة برؤية عالمية للسلام والمصالحة، واﻹعداد لاحتفالات اﻷلفية الجديدة. |
24. Además, la Subcomisión encargó a varios expertos que prepararan documentos de trabajo sobre los siguientes temas: discriminación basada en el empleo y la ascendencia; promoción y consolidación de la democracia. | UN | 24- ومن جهة أخرى، كلفت اللجنة الفرعية عدداً من الخبراء بإعداد ورقتي عمل عن الموضوعين التاليين: التمييز على أساس العمل والنسب؛ وتعزيز الديمقراطية وتوطيدها. |
Las audiencias y el diálogo tomaron la forma de mesas redondas en las que se trataron los dos temas siguientes: i) Coherencia del sistema internacional de financiación en apoyo del desarrollo y ii) Coherencia del sistema internacional de comercio en apoyo del desarrollo. | UN | واشتملت جلسات الاستماع والحوار على مناقشات أفرقة حول الموضوعين التاليين: ' 1` تساوق النظام المالي الدولي دعما للتنمية؛ و ' 2` تساوق النظام التجاري الدولي دعما للتنمية. |
8. En su decisión 17/24, de 14 de mayo de 1999, la Comisión decidió que, en su 18º período de sesiones, examinaría los dos temas siguientes: seguridad de la tenencia y gestión administrativa urbana. | UN | 8 في مقررها 17/24 بتاريخ 14 أيار/مايو 1999، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الثامنة عشر في الموضوعين التاليين : ضمان حيازة المسكن والإدارة الحضرية. |
b) Celebraría dos mesas redondas cuyos temas serían: | UN | (ب) أن يدعو إلى عقد حلقتي نقاش لتناول الموضوعين التاليين: |
En la reunión se decidió que los dos asuntos siguientes eran importantes y deberían incluirse en el plan de trabajo futuro: | UN | 5 - تقررت في الاجتماع أهمية الموضوعين التاليين وضرورة إدراجهما في أي خطة عمل مقبلة قد يتم وضعها: |