8. Decide que la serie de sesiones de alto nivel del Congreso se celebre los días 14 y 15 de abril de 2000 para que los Jefes de Estado o de gobierno o los ministros de gobierno puedan concentrarse en el tema principal del Congreso; | UN | ٨ - تقرر أن يعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر العاشر في ٤١ و ٥١ نيسان/أبريل ٠٠٠٢ ، بغية اتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء للتركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر ؛ |
38. La Organización Mundial de la Salud (OMS) sugirió que el tema principal del Congreso fuera " Cooperación mundial para la prevención del delito y el tratamiento del delincuente: medidas efectivas a través de las fronteras " . | UN | 38- اقترحت منظمة الصحة العالمية أن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر " التعاون العالمي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين: اجراءات فعالة عبر الحدود. " |
El tema principal de la Conferencia fue la posibilidad de la igualdad entre hombres y mujeres en el marco del Islám. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر يتصل بإمكان المساواة بين المرأة والرجل في اﻹسلام. |
El representante de Argelia dijo que el tema principal de la Conferencia debería reflejarse en la portada del texto negociado. | UN | 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه. |
En su resolución 68/238, la Asamblea General hizo suyo el tema general de la Conferencia. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة ذلك الموضوع الرئيسي للمؤتمر في قرارها 68/238. |
De conformidad con la resolución E/CN.15/2014/L.7/Rev.1 y las resoluciones de la Asamblea General 68/185 y 56/119, la declaración debía fundarse en las recomendaciones de las reuniones preparatorias regionales y de otras aportaciones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, ser breve y concisa y reflejar el tema del Congreso. | UN | وعملا بما ورد في مشروع القرار E/CN.15/2014/L.7/Rev.1 وقراري الجمعية العامة 68/185 و 56/119، ينبغي أن يستند الإعلان إلى توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمساهمات الأخرى الواردة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن يكون قصيرا وموجزا، وأن يجسد الموضوع الرئيسي للمؤتمر. |
El tema central de la Conferencia se concentró en la evolución y las condiciones de vida en el planeta. | UN | وركز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على تطور وشروط الحياة على الكوكب. |
22. La Asamblea también decidió que durante el 11º Congreso se celebrara una serie de sesiones de alto nivel del 23 al 25 de abril de 2005 para que los Jefes de Estado o de Gobierno o los ministros gubernamentales pudieran concentrarse en el tema principal del Congreso. | UN | 22- وقرّرت الجمعية العامة أيضا أن يعقد المؤتمر العاشر جزءا رفيع المستوى، سيعقد من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، بغية اتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر. |
- Habiendo analizado y debatido estas inquietudes en el marco del tema principal del Congreso, " Religión, sociedad y seguridad internacional " , en el contexto de la reflexión sobre las dos cuestiones siguientes: | UN | - وإذ نناقش الشواغل المذكورة أعلاه ونتجادل حولها في إطار الموضوع الرئيسي للمؤتمر - " الدين والمجتمع والأمن الدولي " في سياق مجموعتين خاصتين؛ |
La Asamblea decidió también que durante los dos primeros días del Congreso se celebrara su serie de sesiones de alto nivel a fin de que los Jefes de Estado o de Gobierno y los ministros pudieran centrarse en el tema principal del Congreso y de que hubiera más posibilidades de recibir comentarios útiles. | UN | كما قرَّرت الجمعية العامة عقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر أثناء اليومين الأولين للمؤتمر ليتسنَّى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء الحكوميين التركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر وإبداء آراء مفيدة في هذا الشأن. |
A ese respecto, la OIT recomendó que el tema principal del Congreso tratara la cuestión del trabajo forzado, con los siguientes subtemas: la trata de personas; el trabajo en el sector del sexo; y el trabajo infantil. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى مكتب العمل الدولي أن يتناول الموضوع الرئيسي للمؤتمر مسألة العمل القسري، مع المواضيع الفرعية التالية: (أ) الاتجار بالأشخاص، (ب) العمل في قطاع الجنس و(ج) عمل الأطفال. |
4. Decide también que durante los dos primeros días del 13° Congreso se celebre su serie de sesiones de alto nivel a fin de que los Jefes de Estado o de Gobierno y los ministros puedan centrarse en el tema principal del Congreso, y de que haya más posibilidades de recibir comentarios útiles; | UN | 4 - تقرر أيضا أن يعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر أثناء اليومين الأولين للمؤتمر ليتسنى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء الحكوميين التركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر وإبداء آراء مفيدة في هذا الشأن؛ |
4. Decide también que durante los dos primeros días del 13° Congreso se celebre su serie de sesiones de alto nivel a fin de que los Jefes de Estado o de Gobierno y los ministros puedan centrarse en el tema principal del Congreso y de que haya más posibilidades de recibir comentarios útiles; | UN | 4 - تقرر أيضا أن يعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر أثناء اليومين الأولين للمؤتمر ليتسنى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء الحكوميين التركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر وإبداء آراء مفيدة في هذا الشأن؛ |
El representante de Argelia dijo que el tema principal de la Conferencia debería reflejarse en la portada del texto negociado. | UN | 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه. |
El tema principal de la Conferencia fue la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب. |
El tema principal de la Conferencia fue la promoción de un crecimiento sólido y sostenible para reducir el desempleo en África. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو تعزيز التنمية المستدامة الرفيعة المستوى للحد من البطالة في أفريقيا. |
El tema principal de la Conferencia sería la integración de las políticas de desarrollo social, particularmente las políticas sociales y las relacionadas con la familia desde la perspectiva de las diferencias entre los sexos y las distintas generaciones. | UN | وسيكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو سياسة التنمية الاجتماعية، مع التركيز على السياسات المتعلقة بكل من العائلة والمجتمع من منظور الجنسين والجيل. |
Como contribución para hacer de la Conferencia una iniciativa eficaz, la Subcomisión presenta una serie de propuestas basadas en su vasta experiencia en relación con el tema principal de la Conferencia. | UN | وإن اللجنة الفرعية، رغبة منها في المساهمة في جعل المؤتمر مبادرة فعالة، تقدم اقتراحات تستند إلى خبرتها الواسعة في ميدان الموضوع الرئيسي للمؤتمر. |
1. El Consejo Económico y Social, en su resolución 1991/93, de 26 de julio de 1991, decidió convocar una Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo bajo los auspicios de las Naciones Unidas y decidió que el tema general de la Conferencia sería la población, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ١ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩١/٩٣ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩١، عقد مؤتمر دولي معني بالسكان والتنمية برعاية اﻷمم المتحدة، كما قرر أن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو السكان، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة. |
En su resolución 68/238, la Asamblea General decidió que el tema general de la Conferencia sería " El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas " . | UN | قررت الجمعية العامة، في قرارها 68/238، أن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومتينة " . |
Los países menos adelantados asignan suma importancia a la aplicación del nuevo Programa de Acción, que fue el tema central de la Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados celebrada en Cotonú. | UN | 25 - وأضاف إن أقل البلدان نموا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج العمل الجديد - الموضوع الرئيسي للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا، الذي انعقد في كوتونو. |