"الموظفين التعاقديين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal por contrata
        
    • del personal contratado
        
    • personal de servicios por contrata
        
    • empleados por contrata
        
    • personal de contratación
        
    • prestan servicios por contrata
        
    • personal internacional por contrata
        
    Se ha informado que el personal por contrata era personal de las Naciones Unidas, pero no personal de plantilla. UN ولقد أخبرت اللجنة الاستشارية بأن الموظفين التعاقديين هم موظفين تابعين لﻷمم المتحدة، ولكنهم ليسوا موظفين بها.
    La Secretaría introduciría mecanismos internos adecuados para supervisar el desempeño y la conducta del personal por contrata y controlar la calidad de los servicios por él prestados. UN وسوف تنشئ اﻷمانة العامة آليات داخلية ملائمة لرصد أداء، وسلوك، الموظفين التعاقديين ولمراقبة نوعية الخدمات التي يؤدونها.
    La Comisión tiene la intención de volver a la cuestión de la inclusión del personal por contrata en el cálculo de las estimaciones de esta partida. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند.
    La plantilla propuesta figura en el anexo IV. El complemento de personal indicado más arriba obedece al propósito de que ciertas funciones básicas, incluida la supervisión del personal contratado, estén a cargo del personal de las Naciones Unidas. UN ويرد ملاك الموظفين المقترح في المرفق الرابع. ويستهدف استكمال ملاك الموظفين الموضح أعلاه كفالة أن يقوم موظفو اﻷمم المتحدة بأداء وظائف أساسية معينة، بما في ذلك اﻹشراف على الموظفين التعاقديين.
    27. Puesto que el personal de servicios por contrata no debería desempeñar " funciones básicas " , a juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, es difícil imaginar situaciones en las que se autorizase a esos empleados a realizar actos oficiales que pudieran requerir protección judicial. UN ٢٧ - ونظرا ﻷنه ليس من المفروض أن يطلب من الموظفين التعاقديين الاضطلاع بوظائف رئيسية يرى مكتب المراقبة الداخلية أنه من الصعب تصور حالات يمنح فيها هؤلاء الموظفون سلطة الاضطلاع باﻷعمال الرسمية التي من شأنها أن تتطلب حماية من اﻹجراءات القانونية.
    No obstante, todavía no se ha decidido si la cuestión del principio de representación geográfica es pertinente y adecuada al despliegue de personal por contrata. UN إلا أنه لا يزال هناك تساؤل عما إذا كان مبدأ التمثيل الجغرافي هاما ومناسبا لوزع الموظفين التعاقديين.
    No obstante, se observa que la introducción de políticas encaminadas a igualar los salarios del personal por contrata también van en contra de otro objetivo de la Organización, que es el de obtener la rentabilidad máxima. UN على أن من الملاحظ أن اﻷخذ بسياسات جديدة ترمي إلى المساواة بين مرتبات الموظفين التعاقديين ينعكس سلبا على هدف آخر من أهداف اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق الحد اﻷقصى من مردود اﻷموال.
    Todo lo dicho respalda también la necesidad de más contrapesos y salvaguardias en cuanto al despliegue de personal por contrata. UN وتدعم الشروط المذكورة أعلاه الحاجة الى وضع مزيد من الضوابط والموازين لوزع الموظفين التعاقديين.
    No obstante, pide que en la próxima solicitud presupuestaria para la UNAVEM III se dé una explicación de los sueldos del personal por contrata de contratación local. UN بيد أن اللجنة تطلب تقديم توضيحات تتعلق بمرتبات الموظفين التعاقديين المعينين محليا في بيان الميزانية المقبل لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    También hubo reducciones arbitrarias del personal por contrata. UN وحدثت أيضا تخفيضات جزافية في عدد الموظفين التعاقديين.
    La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades en concepto de servicios de tecnología de la información, debido a los retrasos en el despliegue del personal por contrata. UN وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين.
    28. En cuanto a la igualdad de remuneración, el personal por contrata recibe un sueldo básico y una asignación mensual uniforme a título de incentivo. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بمسألة تساوي اﻷجر فإن الموظفين التعاقديين يحصلون على مرتب أساسي وعلى بدل شهري منتظم كحوافز.
    12. Se prevén créditos para la instalación de viviendas prefabricadas, con capacidad para un máximo de 60 personas, destinadas al personal por contrata que tiene su base en Zagreb. UN ١٢ - رصد اعتماد لبناء أماكن سكنى سابقة الصنع، لاستضافة ما يصل عدده الى ٦٠ من الموظفين التعاقديين المقيمين في زغرب.
    Simplemente desea que la relación entre esas personas y las Naciones Unidas se defina claramente y que se aclaren las normas pertinentes de las Naciones Unidas de regulación del personal por contrata. UN ولكنها ترغب فقط في أن تشعر بالارتياح ﻷن تقوم علاقة واضحة كل الوضوح بين هؤلاء اﻷفراد واﻷمم المتحدة وأن تتوفر قواعد ملائمة باﻷمم المتحدة تنظم شؤون الموظفين التعاقديين.
    Aunque no se ha definido el grado real de despliegue de personal por contrata en puestos clave dentro del proyecto piloto, se han observado muchos casos en que el personal por contrata ocupaba puestos destinados oficialmente para funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومع أنه لم يجر تحديد المدى الفعلي لوزع الموظفين التعاقديين في وظائف أساسية في إطار المشروع التجريبي، فقد لوحظت عدة حالات شهدت موظفين تعاقديين يشغلون وظائف مصممة رسميا لموظفي اﻷمم المتحدة.
    No obstante, dentro de esos máximos la UNPROFOR ha podido clasificar y distribuir el personal por contrata en los puestos y niveles de remuneración que consideró apropiados. UN بيد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانت دوما قادرة، ضمن هذه القيود، على تصنيف الموظفين التعاقديين ووزعهم في الوظائف ومستويات اﻷجور التي رأتها مناسبة.
    La auditoría comprobó que, en la práctica, ha habido problemas para garantizar la coherencia del proceso de clasificación y, además, se cuestionó la necesidad de que la UNPROFOR clasificara el personal por contrata. UN وتبين من مراجعة الحسابات أنه ووجهت عمليا، مشاكل في كفالة اتساق عملية التصنيف، فضلا عن التشكيك في الحاجة إلى قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتصنيف الموظفين التعاقديين.
    La plantilla propuesta figura en el anexo IV. El complemento de personal indicado más arriba obedece al propósito de que ciertas funciones básicas, incluida la supervisión del personal contratado, estén a cargo del personal de las Naciones Unidas. UN ويرد ملاك الموظفين المقترح في المرفق الرابع. ويستهدف استكمال ملاك الموظفين الموضح أعلاه كفالة أن يقوم موظفو اﻷمم المتحدة بأداء وظائف أساسية معينة، بما في ذلك اﻹشراف على الموظفين التعاقديين.
    No obstante, el alcance de un programa de ese tipo debería supervisarse estrechamente para velar por que se recurra a personal de servicios por contrata sólo cuando las necesidades de personal no puedan atenderse mediante los canales habituales de contratación de personal de las Naciones Unidas, o mediante la contratación de los servicios necesarios. UN ومع ذلك، يجب رصد نطاق هذا البرنامج عن كثب لكفالة ألا يجري وزع الموظفين التعاقديين إلا في الحالات التي لا يمكن فيها توفير الاحتياجات من الموظفين من خلال آليات اﻷمم المتحدة الحالية لتعيين الموظفين، أو من خلال التعاقد للحصول على الخدمات المطلوبة.
    Algunos empleados por contrata que carecían de un conocimiento detallado de las normas de las Naciones Unidas fueron nombrados para ocupar puestos en los cuales se esperaba que velaran por la aplicación de esas normas. UN وعين من الموظفين التعاقديين مَن لا توجد لديهم أي معرفة تفصيلية بمعايير اﻷمم المتحدة في وظائف يتوقع منهم فيها أن يكفلوا اتباع تلك المعايير.
    De la misma manera, las operaciones de conservación de vehículos de la UNPROFOR en Split y Zagreb emplearon una elevada proporción de personal internacional por contrata en comparación con el personal de contratación local. UN كذلك تستخدم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عملياتها لصيانة المركبات في سبليت وزغرب نسبة عالية من الموظفين التعاقديين الدوليين مقارنة بالموظفين المحليين.
    En el anexo XI h) figura un resumen de las disposiciones en vigor relativas al alojamiento de los funcionarios internacionales que prestan servicios por contrata y de los gastos mensuales por concepto de alquileres. UN ويرد في المرفق الحادي عشر )ح( بيان موجز بالترتيبات الراهنة ﻹيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وتكاليف اﻹيجارات الشهرية.
    En virtud del proyecto, la UNPROFOR concertó contratos con varias empresas para prestar servicios de personal internacional por contrata. UN وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus