"الموظفين التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal que
        
    • personal a que
        
    • de personal
        
    • de funcionarios que
        
    • personal de
        
    • personal previstas
        
    • el personal
        
    • los funcionarios que
        
    • de los empleados que
        
    La redistribución del personal que fue necesario hacer debido a la reestructuración concluyó en 1997. UN وتمت إعادة توزيع الموظفين التي اقتضتها عملية إعادة التشكيل هذه في عام ١٩٩٧.
    Los consultores desempeñan un papel importante aportando competencias y recursos de personal que no podrían obtenerse de otro modo. UN ويضطلع الخبراء الاستشاريون بدور هام في توفير المهارات وموارد الموظفين التي لن تكون متاحة بغير ذلك.
    Pero no olvide que, aparte del daño personal que le han causado, se ha cometido un acto criminal muy grave. Open Subtitles ولكن لا ننسى انه بصرف النظر عن إعطاء أو الموظفين التي تسببت، وقد ارتكب عملا إجراميا خطيرا.
    La estimación correspondiente a este encabezamiento representa la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, la cuantía de las contribuciones del personal a que están sujetos los miembros del personal de las Naciones Unidas de conformidad con el Estatuto del personal de la Organización. UN ويمثل تقدير التكلفة تحت هذا البند الفرق بين إجمالي المكافآت وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Debido a todo ello y a que los gastos de personal fueron superiores a lo previsto, los gastos de 1993 excedieron a la asignación revisada. UN وقد تجاوزت نفقات عام ١٩٩٣ المخصص المنقح بسبب ما ذكر أعلاه وبسبب تكاليف الموظفين التي بلغت مقدارا أعلى مما كان متوقعا.
    Verificaciones esporádicas minuciosas de vehículos diplomáticos y de funcionarios que entran al garaje UN التحقق العيني الدقيق من المركبات الدبلوماسية ومركبات الموظفين التي تدخل المرآب
    En segundo lugar, esa política repercutiría positivamente en la moral del personal que, como todos saben, está sumamente baja. UN ثانيا، ستؤدي هذه السياسة إلى تحسين ملموس في المعنويات بين الموظفين التي هي كما نعلم منخفضة جدا.
    Todo esto llevó a que se subestimara el volumen de recursos de personal que serían necesarios durante las etapas de desarrollo, aplicación y transición. UN وأدت جميع هذه اﻷسباب إلى تقدير مستوى موارد الموظفين التي ستلزم خلال مراحل اﻹعداد والتنفيذ والتحول بأقل مما ينبغي.
    En cuanto a la gestión del personal, la auditoría reveló que la escasez de personal que sufría la Comisión de Identificación podría subsanarse mediante un readiestramiento y una reasignación adecuada del personal de la misión. UN وفيما يخص إدارة الموظفين، كشفت مراجعة الحسابات عن إمكان التغلب على حالات النقص في الموظفين التي تواجهها لجنة تحديد الهوية عن طريق إعادة تدريب وتوزيع موظفي البعثة على النحو المناسب.
    La Dependencia de Bienestar del Personal, que estaba integrada por el funcionario superior de bienestar del personal y un secretario, ha aumentado de tamaño al crearse el puesto de funcionario adjunto de bienestar del personal. UN وأضيفت إلى وحدة رعاية الموظفين التي كانت تتألف من موظف أقدم لرعاية الموظفين وسكرتيرة، وظيفة موظف مشارك لرعاية الموظفين.
    En cambio, es inaceptable la actitud de las asociaciones del personal que se niegan a participar en los trabajos de la CAPI en el marco del mecanismo consultivo establecido. UN وبالمقابل، فإن موقف رابطات الموظفين التي ترفض المشاركة في أعمال اللجنة في إطار اﻵلية الاستشارية القائمة غير مقبول.
    Para racionalizarla más, se ha combinado la lista central con la lista de personal que lleva la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ومن أجل زيادة ترشيد القائمة ستدمج القائمة المركزية في قائمة الموظفين التي يغذيها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Esto permitirá un control más eficaz de los gastos de personal que constituyen la parte más importante del gasto público. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تقليص تكاليف الموظفين التي تشكل الجزء اﻷكبر من النفقات العامة.
    Uno de los medios fundamentales para lograr ese objetivo es el boletín del personal, que se publica en árabe como idioma original. UN ومن الوسائل المهمة لهذا الأمر نشرة أخبار الموظفين التي تصدر بالعربية بوصفها لغتها الأصلية.
    El cálculo de esta partida es la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, la suma correspondiente a las contribuciones del personal a que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto del personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل المبلغ المقدر في هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La estimación correspondiente a esta partida representa la diferencia entre los emolumentos en cifras brutas y en cifras netas, es decir, el monto de las contribuciones del personal a que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas conforme al Estatuto del personal de las Naciones Unidas. UN وتمثل التقديرات تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La estimación de 4.081.200 dólares representa la diferencia entre los emolumentos en cifras brutas y en cifras netas, esto es, el monto de las contribuciones del personal a que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas conforme al Estatuto del personal de las Naciones Unidas. UN تمثل التقديرات البالغة ٢٠٠ ٠٨١ ٤ دولار الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Conforme a un cálculo moderado, el ahorro en gastos de personal al introducirse desde 1990 sistemas automatizados sería de 2,5 millones de dólares anuales. UN والتقدير المتحفظ لتكلفة الموظفين التي أمكن توفيرها منذ عام ١٩٩٠ نتيجة للعمل بالتشغيل اﻵلي هو ٢,٥ مليون دولار في السنة.
    Limitaciones de personal durante la implantación del sistema de control de la ejecución financiera UN القيود في توفير الموظفين التي ووجهت أثناء تنفيذ نظام مراقبة الأداء المالي
    Se brindó el debido reconocimiento a los equipos de funcionarios que obtuvieron resultados concretos. UN ويمنح التقدير الواجب ﻷفرقة الموظفين التي حققت نتائج طيبة.
    La Caja no tenía acceso a los archivos del personal de sus organizaciones afiliadas. UN فالصندوق لا تمتد يده إلى سجلات الموظفين التي تحتفظ بها المنظمات اﻷعضاء.
    81. Las contribuciones del personal previstas en el renglón 16 de gastos se han acreditado a esta partida como ingresos por concepto de contribuciones del personal y se acreditarán al Fondo de Nivelación de Impuestos establecido por la Asamblea General en su resolución 973 (X) A, de 15 de diciembre de 1955. Los Estados Miembros tienen un crédito a su favor en ese Fondo, en proporción al porcentaje de su contribución al presupuesto de la ONUMOZ. UN ٨١ - متطلبات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يغطيها بند اﻹنفاق الفرعي ١٦ حسبت لهذا البند بوصفها إيرادات متأتيه من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وستقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها ٩٧٣ )عاشرا( ألف المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥، وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    El Administrador basó sus conclusiones en extensas consultas con el personal de toda la organización, representantes residentes y el personal de las oficinas en los países en particular, así como en la información recibida de todos ellos. UN واستند مدير البرنامج في استنتاجاته إلى مشاورات مكثفة وإلى ردود فعل الموظفين التي جاءت من جميع أقسام المنظمة ولا سيما ردود الفعل التي جاءت من الممثلين المقيمين ومن موظفي المكاتب القطرية.
    Tasas de contribución de los funcionarios que se aplicarán conjuntamente con los sueldos básicos brutos UN معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي يتعين استخدامها بالاقتران مع إجمالي المرتبات الأساسية
    Otras prestaciones a largo plazo de los empleados son prestaciones de los empleados que no corresponde pagar en su totalidad dentro de los 12 meses siguientes al final del ejercicio económico, e incluyen la indemnización a largo plazo en caso de muerte, lesión o enfermedad. UN وتشمل فئة استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل الأخرى استحقاقات الموظفين التي لا تصبح مستحقة القبض كليا في غضون 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية، وتشمل التعويضات الطويلة الأجل في حالة الوفاة أو الإصابة أو المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus