El procedimiento para contratar los servicios de personas que no sean personal de plantilla se establecerá en instrucciones administrativas. | UN | وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``. |
No obstante, el Secretario General seguirá examinando la cuestión para determinar el equilibrio óptimo entre el personal de plantilla y el personal temporario. | UN | بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين. |
Esta política se basa en el requisito estatutario de mantener en un mínimo el número de funcionarios permanentes. | UN | وتقوم هذه السياسة على مطلب وارد في النظام الإداري ينص على إبقاء عدد الموظفين الدائمين عند الحد الأدنى. |
La selección del personal permanente comenzará una vez que se reciban las recomendaciones de la Junta Central de Exámenes. | UN | وستبدأ عملية اختيار الموظفين الدائمين عند تلقي توصيات مجلس الاستعراض المركزي. |
Número de funcionarios de plantilla de los departamentos u oficinas en que prestaba servicios personal proporcionado gratuitamente del tipo II Cuadro | UN | أعداد الموظفين الدائمين في الإدارات أو المكاتب التي يؤدي فيها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية بعض المهام |
∙ Apoyar la ejecución de los programas, dando a los administradores mayor flexibilidad, y lograr una combinación óptima de personal permanente y a plazo fijo. | UN | ● دعم تنفيذ البرامج بمنح المديرين قدراً أكبر من المرونة وتحقيق أنسب مزيج من الموظفين الدائمين والموظفين المعينين بعقود محددة المدة. |
No obstante, el Secretario General seguirá examinando la cuestión para determinar el equilibrio óptimo entre el personal de plantilla y el personal temporario. | UN | بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas complementaron al personal de plantilla en las secciones de finanzas, comunicaciones y logística. | UN | وقد استفيد من خدمات متطوعي اﻷمم المتحدة لتكملة الموظفين الدائمين في مجالات المالية، والاتصالات، واﻹمدادات. |
La Junta también observó que la Administración no mantenía estadísticas independientes sobre la producción del personal de plantilla y del personal supernumerario. | UN | كما لاحظ المجلس أن اﻹدارة لم تحتفظ بإحصاءات مستقلة عن ناتج أعمال الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة. |
La utilización de pasantes no puede compensar la falta de personal de plantilla. | UN | ومن ثم فالالتجاء إلى المتدربين الداخليين لا يمكن أن يسد النقص في الموظفين الدائمين. |
Se dispone ahora de estadísticas comparativas sobre la producción y la productividad del personal de plantilla y el personal supernumerario. | UN | وأصبحت اﻹحصاءات المقارنة بشأن ناتج وإنتاجية الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة متاحة اﻵن. |
Se pide al gobierno que sufrague los gastos de dos funcionarios permanentes y cabe esperar que uno de ellos sea el director. | UN | وهنا، يطلب إلى الحكومة المضيفة أن تدفع أجور اثنين من الموظفين الدائمين ومن المفترض أن ذلك يشمل المدير. |
El número de funcionarios permanentes es mínimo, pocos tienen conocimientos de estadísticas y el organismo no cuenta con un presupuesto para la recopilación de datos por su cuenta. | UN | وعدد الموظفين الدائمين في هذا المكتب صغير ويملك قليل منهم مؤهلات في الإحصاءات ويفتقر هذا المكتب إلى الميزانية اللازمة للقيام بجمع البيانات بصورة مستقلة. |
En ese acuerdo se asignan a la Comisión unos 675 funcionarios permanentes. | UN | وبموجب هذا الترتيب، يتم تخصيص ما يقرب من 675 من الموظفين الدائمين للمفوضية. |
Los servicios del personal permanente se complementan, cuando es preciso, con los de personal temporero. | UN | وتكمل خدمات الموظفين الدائمين حسب الاقتضاء بخدمات الموظفين المستقلين. |
En comparación, en las disciplinas artísticas el 36% de los puestos del personal permanente estaban ocupados por mujeres. | UN | وبالمقارنة فإن نسبة النساء بين الموظفين الدائمين في موضوعات الفن هي 36 في المائة. |
Tras un período provisional de más de siete meses, se contrataron y nombraron los tres funcionarios de plantilla de la oficina. | UN | وبعد الفترة المؤقتة التي زادت على سبعة أشهر، تم توظيف الموظفين الدائمين الثلاثة وتعيينهم. |
Los niveles de dotación de personal permanente no se verán afectados por este cambio. | UN | أما مستويات ملاك الموظفين الدائمين فلن تتأثر بهذا التغيير. |
Además, la delegación de Cuba tampoco concibe a ese ejercicio como el medio para disminuir la plantilla de personal de la Organización. | UN | وقالت إن وفد بلدها، باﻹضافة إلى ذلك، لا يرى هذا اﻹجراء بوصفه وسيلة لخفض عدد الموظفين الدائمين. |
Actualmente en un momento determinado cualquiera se encuentran en los locales de la CEPAL entre 270 y 280 personas pertenecientes a esa categoría de personal, que necesitan espacio de oficinas al igual que el personal ordinario. | UN | وفي الوقت الحاضر، تمثل هذه الفئة من الموظفين زهاء 270 إلى 280 شخصا يعملون في تلك الأماكن في أي وقت من الأوقات ويلزمهم حيز مكاتب شأنهم شأن غيرهم من الموظفين الدائمين. |
De principios del decenio de 1980 a principios del decenio siguiente se incrementó ligeramente el personal permanente de la Secretaría de la Corte. | UN | وقد منحت المحكمة قدرا من الزيادة في حجم الموظفين الدائمين في السجل منذ بداية الثمانينات وحتى أوائل التسعينات. |
En todo momento, la mitad del personal de carrera servirá en una lista de servicio activo para el despliegue rápido durante dos años. | UN | وفي أي وقت من الأوقات، سيخدم نصف الموظفين الدائمين على قائمة الخدمة العاملة للانتشار السريع لمدة سنتين. |
Pero esa situación no ha impedido la prestación de servicios a las reuniones en las fechas seleccionadas por los órganos rectores, aunque ha impuesto dificultades al personal permanente y supernumerario. | UN | غير أن هذا الوضع لم يحل دون خدمة الاجتماعات في المواعيد التي حددتها مجالس اﻹدارة، وإن كان قد أجهد الموظفين الدائمين والمؤقتين. |
La idea de crear un grupo específico de funcionarios de carrera para apoyar las operaciones de paz de las Naciones Unidas no es nueva. | UN | وفكرة إيجاد مجموعة من الموظفين الدائمين تكرس لدعم عمليات الأمم المتحدة للسلام ليست فكرة جديدة. |
Sostiene que no se justifica la decisión de la SAT de mantener inactivo a un elevado número de empleados permanentes y que la SAT no presentó pruebas que corroboraran los pagos efectuados por pérdida de efectos personales de los personales de los empleados. | UN | إذ يدعي العراق أنه لا يوجد ما يبرر القرار الذي اتخذته الشركة بالاحتفاظ بعدد كبير من الموظفين الدائمين دون عمل وأن الشركة لم تقدم أي أدلة داعمة فيما يتعلق بمدفوعات خسائر الممتلكات الشخصية لموظفيها. |