"الموظفين اللازمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al personal que necesite
        
    • del personal necesario
        
    • el personal necesario
        
    • al personal necesario
        
    • personal para
        
    • personal necesario para
        
    • personal que sea necesario para
        
    • los funcionarios necesarios
        
    • suficiente personal
        
    • plantilla
        
    • personal que se
        
    • dotación de personal
        
    • necesaria
        
    • personal requerido por
        
    • del personal pertinente
        
    3. El Secretario General dirigirá al personal que necesite la Conferencia. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    En Abyei y Malakal no se organizaron cursos prácticos porque la UNMIS carecía del personal necesario para ello UN ولم تنظم أية حلقة عمل في أبيي أو ملكال لعدم توفر الموظفين اللازمين لدى البعثة.
    Casi todo el personal necesario para la división fue contratado en 2004. UN وقد عين جميع الموظفين اللازمين للشعبة تقريبا في عام 2004.
    En consecuencia, me propongo aumentar el número actual de observadores militares de 8 a 14, y redesplegar al personal necesario para apoyar la reubicación en Freetown. UN لذا، أعتزم زيادة العدد الحالي للمراقبين من ٨ إلى ٤١، وإعادة نشر الموظفين اللازمين لدعم الانتقال إلى فريتاون.
    3. El Secretario del Tribunal contratará y designará al personal que sea necesario para el cumplimiento de las funciones de la Secretaría. UN ٣ - يقوم مسجل المحكمة باستئجار وتعيين الموظفين اللازمين ﻷداء وظائف قلم السجل.
    La carga de trabajo en esta esfera ha aumentado considerablemente y la mayoría de los casos hay que tratarlos con carácter urgente para poder asignar rápidamente a los funcionarios necesarios en las misiones sobre el terreno. UN وازداد عبء العمل في هذا المجال زيادة كبيرة، حيث أن معظم الحالات تتطلب معالجة عاجلة للاستجابة لتنسيب الموظفين اللازمين بشكل عاجل في البعثات الميدانية.
    3. El Secretario General dirigirá al personal que necesite la Conferencia. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    3. El Secretario General dirigirá al personal que necesite la Conferencia. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    El resultado sería un importante aumento del personal necesario para desempeñar esas tareas. UN وهذا سوف يؤدي إلى زيادات ذات شأن في عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه المهام.
    Los consultores consideraron que las oficinas exteriores carecían del personal necesario para administrar y supervisar los programas en la debida forma. UN ورأى الخبراء الاستشاريون أن المكاتب الميدانية تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹدارة ورصد البرامج على نحو كاف.
    Este componente contaría también con una sección de información pública, con el personal necesario para establecer y administrar una estación de radio de la UNAVEM; UN وسيحتوي هذا العنصر أيضا على قسم لﻹعلام، يضم الموظفين اللازمين ﻹنشاء محطة إذاعة للبعثة وتشغيلها؛
    Todos estos Estados expresaron estar dispuestos a poner a disposición el personal necesario. UN وقد أعربت جميع هذه الدول عن استعدادها لتوفير الموظفين اللازمين.
    La Caja de Pensiones está en vías de contratar al personal necesario para establecer un sólido sistema de contabilidad. UN الصندوق في سبيله إلى تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ مهمة التنظيم المحاسبي السليم.
    El sector privado y las instituciones de capacitación deben desarrollarse y fortalecerse a fin de preparar al personal necesario en ese sector. UN وينبغي العمل على تطوير وتعزيز القطاع الخاص والمؤسسات التدريبية بغية توفير الموظفين اللازمين لهذا القطاع.
    2. El Secretario General de la Conferencia dirigirá al personal que sea necesario para la Conferencia. UN ٢ - يتولى اﻷمين العام للمؤتمر توجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    El PNUD conviene con la recomendación de la Junta de que debe evaluar el uso de personal temporario por períodos prolongados y velar por que los funcionarios necesarios para realizar tareas en curso ocupen puestos fijos. UN 36 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يجري تقييما لاستخدام الموظفين المؤقتين لفترات مديدة وكفالة استبقاء الموظفين اللازمين لأداء المسؤوليات المستمرة في وظائف ثابتة.
    No hay suficiente personal para actualizar la serie cronológica antigua UN قلة عدد الموظفين اللازمين لتحديث المجموعات القديمة
    Han surgido establecimientos docentes sin la dotación necesaria de personal, métodos, conocimientos y elementos materiales y técnicos. UN وقد نشأت مؤسسات تفتقر الى الموظفين اللازمين والى المرافق المنهجية واﻷكاديمية والمادية والتقنية اللازمة.
    El Secretario Ejecutivo proporcionará y dirigirá al personal requerido por la Conferencia. UN يوفر الأمين التنفيذي الموظفين اللازمين للمؤتمر ويتولى توجيههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus