Gastos de personal temporario para un oficial de enlace de la CLD en Roma | UN | تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر |
Los costos de producción comprendían la impresión externa, los servicios por contrata o el personal temporario. | UN | وشملت تكاليف الانتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو تكلفة الموظفين المؤقتين. |
Además, el DIP también cuenta con personal temporario. | UN | وقال إنها تضم أيضا بعض الموظفين المؤقتين. |
Los costos de producción comprenden la impresión externa, los servicios por contrata o el personal supernumerario. | UN | وتشمل تكاليف اﻹنتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو الموظفين المؤقتين. |
Una vez agotados los recursos disponibles en el mercado local, que es muy limitado, se contrata no localmente a todo el personal temporero a un costo muy superior, que incluye el reembolso de los gastos de viaje y el pago de dietas además del sueldo. | UN | وبمجرد استيعاب الموارد المتاحة في السوق المحلية المحدودة للغاية، يتم توظيف جميع الموظفين المؤقتين على أساس غير محلي بتكلفة أعلى بكثير، تتضمن رد تكاليف السفر ودفع بدل إقامة يومي باﻹضافة إلى المرتب. |
∙ Se está aumentando la utilización de personal temporario local a fin de reducir los gastos de los servicios de idiomas. | UN | ● يجري العمل حاليا على زيادة استخدام الموظفين المؤقتين المحليين لخفض تكلفة خدمات اللغات؛ |
Esta ha sido, por ejemplo, la causa de algunas renuncias presentadas por el personal temporario. | UN | وقد أدى ذلك مثلا إلى استقالة بعض الموظفين المؤقتين. |
Se está procurando cubrir lo antes posible todos los puestos de plantilla, con lo que se reducirían gradualmente los gastos de personal temporario. | UN | ويجري بذل الجهود لشغل جميع الوظائف الثابتة في أسرع وقت ممكن، مما سيؤدي تدريجيا إلى خفض تكاليف الموظفين المؤقتين. |
Además, las fluctuaciones imprevistas de la demanda a veces hacen necesario contratar a personal temporario con muy poco tiempo de preaviso. | UN | فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية. |
Recurrir permanentemente a personal temporario no es rentable ni propicia una mayor eficiencia. | UN | وأضافت أن الاعتماد على الموظفين المؤقتين لا تتوفر فيه كفاءة التكلفة ولا يؤدي إلى كفاءة الأداء. |
Gastos de personal temporario para un oficial de programas de la CLD en Bonn | UN | تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف البرامج في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في بون |
Gastos de personal temporario de un oficial de enlace de la CLD y el CDB en Nueva York | UN | تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في نيويورك |
Se dieron seguridades de que se tomaba muy en serio la evaluación del jefe de cabina para determinar las cualificaciones del personal temporario. | UN | وأعطي تأكيد بأن تقييم رؤساء المقصورات يؤخذ في الحسبان بشكل جدي للغاية في تقدير مؤهلات الموظفين المؤقتين. المرفق الأول |
El aumento se debe fundamentalmente a las mayores necesidades de personal temporario en Bangkok. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى ازدياد الاحتياجات إلى الموظفين المؤقتين في بانكوك. |
Debido a la demora en la contratación de personal temporario general | UN | يعزى التباين إلى تأخر تعيين الموظفين المؤقتين التكاليف التشغيلية |
Se economizaron recursos de interpretación merced a la utilización eficiente del personal temporario y a períodos de sesiones más breves y que no se extendieron a los fines de semana. | UN | وأسفرت كفاءة استخدام الموظفين المؤقتين إضافة إلى قصر مدة بعض الدورات وعدم استمرار بعضها الآخر أثناء عطلات نهاية الأسبوع عن تحقيق وفورات في تكاليف الترجمة الشفوية. |
Resumen de las descripciones de funciones para el personal supernumerario adicional propuesto | UN | وصف موجز لوظائف الموظفين المؤقتين اﻹضافيين المقترحين |
Resumen de las descripciones de funciones para el personal supernumerario adicional propuesto | UN | وصف موجز لوظائف الموظفين المؤقتين الاضافيين المقترحين |
A la delegación de China le resulta difícil aceptar la justificación que se ha dado de dicha práctica, según la cual la contratación local cuesta menos que la contratación internacional de personal temporero. | UN | وقال إن وفده يصعب عليه أن يتقبل التبرير المقدم لتعليل هذه الممارسة والذي مفاده أن تكاليف التوظيف المحلي أقل من تعيين الموظفين المؤقتين على الصعيد الدولي. |
En Tailandia, todo el personal temporal con nombramientos de plazo fijo fue contratado más de nueve meses después del desastre. | UN | وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر. |
No se elaboró ninguna ley subsidiaria ya que la Comisión de Administración Pública centró su atención en reclasificar un gran número de funcionarios temporarios como funcionarios permanentes | UN | لم يتم إعداد أي تشريع فرعي لأن لجنة الخدمة المدنية ركزت على إعادة تصنيف أعداد كبيرة من الموظفين المؤقتين كموظفين مدنيين |
Conviene que se establezcan procedimientos eficaces para el empleo de los fondos para personal temporario general, con objeto de evitar que ese personal no se utilice lo suficiente o se utilice en exceso cuando haga falta aumentar la capacidad. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراءات فعالة لاستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة أن يسهم في تجنب استخدام أولئك الموظفين المؤقتين أقل أو أكثر من اللازم إذا ما نشأت الحاجة إلى تلك القدرة الاحتياطية. |
En el sector público, el 53% de los funcionarios fijos son mujeres, en tanto que los empleados temporales son principalmente hombres. | UN | وفي القطاع العام، تشكل النساء 53 في المائة من موظفي الحكومة المدنيين الدائمين، بينما يشكل الذكور غالبية الموظفين المؤقتين. |