"الموظفين المدنيين والعسكريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del personal civil y militar
        
    • el personal civil y militar
        
    • los funcionarios civiles y militares
        
    • personal militar y civil
        
    • de personal civil y militar
        
    • al personal civil y militar
        
    • funcionarios y los militares
        
    VI. TERMINACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN MOZAMBIQUE Y RETIRO del personal civil y militar UN ســادســا - إنهاء عملية اﻷمــم المتحــدة في موزامبيــق وانسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين
    VI. CALENDARIO PARA LA TERMINACIÓN DE LA ONUMOZ Y LA RETIRADA del personal civil y militar UN سادسا - الجدول الزمني لانتهاء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وانسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين
    Eliminación de problemas de seguridad en el lugar de trabajo en la misión. Capacitación de todo el personal civil y militar en materia de normas de seguridad y concienciación respecto de posibles peligros en materia de seguridad. UN انتفاء الأخطار التي تهدد السلامة في أماكن العمل في البعثة، وتدريب جميع الموظفين المدنيين والعسكريين على معايير السلامة وتوعيتهم بالمخاطر المحتملة التي قد تهدد سلامتهم.
    :: Preparativos de viaje para los funcionarios civiles y militares de 11 misiones. UN :: ترتيبات سفر الموظفين المدنيين والعسكريين في 11 بعثة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz, con los componentes actuales, exigen un elevado grado de instrucción especializada del personal militar y civil. UN وأن التكوين الراهن لعمليات حفظ السلم يقتضي معرفة متخصصة وبالغة الدقة لدى الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء.
    En el cuadro 1 se resumen las necesidades de recursos financieros y en el cuadro 2 las necesidades de personal civil y militar. UN ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2.
    186. El reclamante afirma que se reforzó la seguridad en las bases, pero que el arreglo beneficiaba al personal civil y militar de las bases. UN 186- ويدعي صاحب المطالبة أن الأمن قد ازداد في القواعد العسكرية وأن هذا الإجراء عاد بالنفع على الموظفين المدنيين والعسكريين في القواعد العسكرية.
    Asimismo, se mostró considerable interés en la elaboración de un código de conducta para el personal de mantenimiento de la paz y en las posibilidades de coordinar la capacitación del personal civil y militar de nivel superior a fin de fortalecer el cuadro directivo disponible. UN وكان هناك اهتمام كبير أيضا بوضع مدونة لقواعد السلوك لﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلام، وبإمكانيات تنسيق تدريب كبار الموظفين المدنيين والعسكريين بهدف تعزيز الكوادر المتوفرة من أولئك الموظفين.
    La exposición de esos detalles, así como los cargos penales y las sanciones consiguientes, constituirían una fuerte disuasión de la mala conducta y el delito por parte del personal civil y militar. UN ومن شأن فضح التفاصيل، فضلا عن الاتهامات والجزاءات الجنائية التي تنجم عنها، أن يردع الموظفين المدنيين والعسكريين عن انتهاج سلوك سيئ أو اقتراف جريمة.
    Entre las medidas tomadas para mejorar las hipótesis presupuestarias se incluyen el examen de los planes de despliegue del personal civil y militar basado en la información más reciente disponible. UN تتضمن الخطوات التي اتخذت من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية دراسة خطط نشر الموظفين المدنيين والعسكريين استناداً إلى أحدث المعلومات المتوفرة.
    91. A Venezuela le preocupa la seguridad del personal civil y militar de las Naciones Unidas y condena firmemente los ataques deliberados de que ha sido objeto. UN ٩١ - وأعلن، في ختام بيانه، أن فنزويلا قلقة جدا ازاء مسألة أمن الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة وتدين بشدة الاعتداءات المتعمدة التي ترتكب ضدهم.
    Se prevé que la retirada del personal civil y militar de la ONUMOZ empiece inmediatamente después de las elecciones que se han de celebrar los días 27 y 28 de octubre de 1994 y concluya antes de finales de enero de 1995. UN ومن المقرر أن يبدأ انسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين بعد الانتخابات في يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ مباشرة، وأن ينتهي قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    39. Las reformas necesarias en la sede principal se terminaron a mediados de marzo, lo que permitió que los elementos principales del personal civil y militar se instalaran en su ubicación permanente antes de la transición. UN ٣٩ - وبحلول منتصف آذار/مارس، انتهت عمليات تطوير المقر الرئيسي للبعثة مما مكن كبار الموظفين المدنيين والعسكريين من الانتقال إلى مواقعهم المستديمة قبل حلول موعد نقل المهام.
    La formación obligatoria en la prevención de la explotación y el abuso sexual se ha incluido en el curso de iniciación de la Misión para todo el personal civil y militar. UN وقد أدمج حاليا التدريب الإلزامي عن منع الاستغلال والإساءة الجنسيين ضمن التدريب الأولي لجميع الموظفين المدنيين والعسكريين لدى تعيينهم في البعثة.
    Esto hará que la Oficina tenga un funcionamiento eficiente como consecuencia del establecimiento de orientaciones claras y la coordinación con todo el personal civil y militar destinado en Tessalit. UN وسيؤدي هذا إلى كفاءة أداء مهام المكتب من خلال التوجيه والتنسيق الواضح مع جميع الموظفين المدنيين والعسكريين الموجودين في تيساليت.
    Los responsables de explotación sexual y trata de mujeres y niñas en situaciones posteriores a los conflictos no deben quedar libres, y no es posible que el personal civil y militar cometa violaciones de derechos humanos con impunidad. UN وينبغي ألا ينطلق المسؤولون عن الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات في أعقاب الصراعات أحراراً، كما ينبغي حرمان الموظفين المدنيين والعسكريين من القدرة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان مع الإفلات من العقاب.
    4. Nombra a los funcionarios civiles y militares y a los representantes políticos ante los Estados extranjeros. UN 4- يعين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    La MINUSMA es una Misión plenamente integrada y, como tal, los funcionarios civiles y militares deben intercalarse en todos los niveles de la estructura directiva de Prestación de Servicios. UN وهذه البعثة بعثة متكاملة تماما، وبناء على ذلك، ينبغي أن يتضافر عمل الموظفين المدنيين والعسكريين على جميع مستويات الهيكل الإداري لتقديم الخدمات.
    Se han arrendado dos edificios para disponer de espacio de oficinas y alojamiento para el personal militar y civil. UN ويشمل ذلك استئجار مبنيين لأماكن المكاتب وسكن الموظفين المدنيين والعسكريين على حد سواء.
    El 3 de noviembre de 1995 se creó un Equipo de Tareas de liquidación, compuesto por representantes del personal militar y civil de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, encargado de planificar, coordinar y supervisar el cierre de la ONURC y la reestructuración de la UNPROFOR. UN ١٤ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أنشئت فرقة العمل المعنية بالتصفية، وهي تتألف من ممثلين من الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لقوات اﻷمم المتحدة للسلام، للقيام بتخطيط وتنسيق ورصد إقفال عملية " أنكرو " وإعادة تنظيم هيكل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En el cuadro 1 se resumen las necesidades de recursos financieros y en el cuadro 2 las necesidades de personal civil y militar. UN ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2.
    Por último, quisiera expresar mi reconocimiento al Sr. Legwaila Joseph Legwaila, mi Representante Especial, y al personal civil y militar de la MINUEE por su dedicación y entrega constantes. UN 49 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغوايلا جوزيف لغوايلا، وإلى الموظفين المدنيين والعسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من جهد جبار.
    En el ámbito económico, el Grupo comprobó que las medidas financieras habían repercutido duramente en la capacidad de la anterior administración para pagar los salarios de los funcionarios y los militares. UN وفي مجال المالية، لاحظ الفريق أن قدرة الإدارة السابقة على دفع رواتب الموظفين المدنيين والعسكريين تأثرت بشدة من جراء التدابير المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus