"الموظفين المعارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del personal adscrito
        
    • de oficiales en préstamo
        
    • de los oficiales en préstamo
        
    • el personal adscrito
        
    • personal proporcionado
        
    • funcionarios adscritos
        
    • personal en préstamo
        
    • de personal adscrito
        
    • funcionarios en régimen de préstamo
        
    • al personal adscrito
        
    • personal asignado
        
    • del personal prestado
        
    • funcionarios en préstamo
        
    • seguros de empleados adscritos
        
    • personal adscrito gratuitamente
        
    El donante también es responsable ante cualquier reclamación de terceros por daños, lesión o muerte resultantes de cualquier acción u omisión por parte del personal adscrito mientras se encuentra en desempeño de sus funciones en nombre de las Naciones Unidas. UN ويتحمل المانحون أيضا المسؤولية عما تتقدم به أطراف ثالثة من مطالبات للتعويض عن اﻷضرار أو اﻹصابة أو الوفاة الناجمة عن أي فعل أو إغفال من جانب الموظفين المعارين خلال أدائهم لواجباتهم باسم اﻷمم المتحدة.
    No obstante, el número de oficiales en préstamo sigue aumentando y la Secretaría no ha proporcionado la información que han pedido muchas delegaciones sobre el particular. UN غير أن عدد الموظفين المعارين مازال في ازدياد ولم تقدم اﻷمانة العامة المعلومات التي طلبتها وفود كثيرة بشأن هذه المسألة.
    La cuestión de los oficiales en préstamo ha estado en debate durante casi un año, y sin embargo la Comisión aún no tiene un panorama completo de la situación. UN وأن مسألة الموظفين المعارين ظلت موضع مناقشة لما يقرب من العام، ومع ذلك لم تحصل اللجنة بعد على صورة شاملة للوضع.
    Los mismos principios deberán aplicarse en relación con el personal adscrito. UN وينبغي تطبيق نفس المبادئ على الموظفين المعارين.
    El costo conexo por concepto de gastos de apoyo al personal adscrito durante ese período ascenderá a 23.100 dólares, suma que equivale al 13% de los ingresos brutos percibidos en relación con el personal proporcionado gratuitamente. UN ويقدر أن تصل التكاليف المتعلقة بتمويل الموظفين المعارين للفترة ذاتها إلى ٠٠١ ٣٢ دولار، على أساس نسبة قدرها ١٣ في المائة من إجمالي اﻹيرادات الواردة فيما يتصل بالموظفين المعارين دون مقابل.
    No obstante, señaló que algunos de los funcionarios adscritos de gobiernos donantes se negaban a pagar sus llamadas privadas. UN إلا أنه أشار إلى أن بعض الموظفين المعارين من الحكومات المانحة يرفضون دفع تكاليف مكالماتهم الخاصة.
    Esas cifras no sólo confirman la creencia de la delegación del Pakistán de que el personal en préstamo no es gratuito para las Naciones Unidas. UN وقال إن تلك اﻷرقام أكدت ببساطة اعتقاد وفده أن الموظفين المعارين ليسوا بلا تكلفة لﻷمم المتحدة.
    Frecuentemente ni la Secretaría en Arusha ni la Oficina del Fiscal en Kigali fueron notificadas con antelación de la llegada de personal adscrito. UN وفي أحيان كثيرة لم يكن قلم المحكمة في أروشا أو مكتب المدعي العام في كيغالي يبلﱠغ مسبقا بوصول الموظفين المعارين.
    Esa práctica no puede repetirse porque los centros multinacionales carecen de recursos extrapresupuestarios para sufragar el costo de los viajes del personal adscrito por los gobiernos. UN وقد تعذر تكرار هذا ﻷن المراكز تفتقر الى المــوارد الخارجة عن الميزانيــة التي من شأنها أن تغطي تكاليف سفــر الموظفين المعارين من قبل حكوماتهم.
    La mayoría del personal adscrito procedía de los Países Bajos. UN ومعظم الموظفين المعارين هم من هولندا.
    La cuestión del personal adscrito debe estar sujeta a la resolución 51/243 de la Asamblea General, sobre el personal proporcionado gratuitamente. UN وقال إن قضية الموظفين المعارين ينبغي أن تخضع لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    La utilización de oficiales en préstamo también indica claramente que hay una grave carencia en materia de representación geográfica equitativa. UN كما أن استخدام الموظفين المعارين قد بين بوضوح وجود نقص خطير في التوزيع الجغرافي العادل.
    Ese costo ya está incluido en las proyecciones de gastos relacionadas con la financiación de oficiales en préstamo. UN وهذا التقدير داخل أصلاً في التكاليف المسقطة المتصلة بتمويل الموظفين المعارين.
    La mayoría de los oficiales en préstamo proviene de países desarrollados y muchos de ellos han sido asignados a puestos clave en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ذلك أن معظم الموظفين المعارين يأتون من بلدان متقدمة النمو وأن كثيرا منهم قد انتدبوا لمناصب رئيسية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    A ese respecto, el orador pregunta al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos cuál era el grado de conocimiento de su Oficina acerca de los oficiales en préstamo y cuándo se le proporcionó la información. UN وفي هذا الصدد، سأل اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية عن مدى ما يعلمه مكتبه عن الموظفين المعارين ومتى أتيحت له تلك المعلومات.
    Esa petición se ha tratado de atender en el presente documento, en que se detallan los gastos efectuados en 1996 con cargo a los recursos extrapresupuestarios, las consignaciones para 1997 y las estimaciones de gastos de cada programa para 1998, y se proporciona información sobre el personal adscrito y las contribuciones en efectivo. UN وتلبية ذلك الطلب هو الهدف من الشكل المتبع في عرض تلك الوثيقة التي تتضمن تفاصيل للمبالغ المنفقة من الموارد الخارجة عن الميزانية لعام ١٩٩٦، والمخصصات لعام ١٩٩٧، والتقديرات ذات الصلة لعام ١٩٩٨ حسب البرنامج، فضلا عن معلومات عن الموظفين المعارين والمساهمات النقدية.
    La adscripción de personal proporcionado gratuitamente a la Sección por diversos gobiernos no se mantendrá después de 1997. UN ولن يتواصل بعد نهاية عام ١٩٩٧ تعيين الموظفين المعارين من مختلف الحكومات إلى القسم دون مقابل.
    La distribución por nacionalidad de estos funcionarios adscritos se muestra en el anexo adjunto. UN ويرد في المرفق الملحق بهذا التقرير توزيع هؤلاء الموظفين المعارين حسب الجنسية.
    La cuestión del personal en préstamo ha sido examinada en distintos comités y comisiones y el Secretario General presentará a la Asamblea General un informe completo al respecto. UN وقد نوقشت مسألة الموظفين المعارين في عدد من اللجان، وسيعد اﻷمين العام تقريراً شاملاً عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva cree que la aceptación de personal adscrito debe limitarse al número de puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal. UN وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    Gastos relacionados con las contrataciones, incluidas las primas de reinstalación y asignación abonadas a los nuevos funcionarios asignados a la Corte y a los funcionarios en régimen de préstamo reembolsable de la Oficina de Asuntos Jurídicos UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بنفقات التوظيف، بما يشمل منحة الانتقال ومنحة الانتداب للموظفين الجدد المعينين للعمل لدى المحكمة، ونفقات الموظفين المعارين من مكتب الشؤون القانونية على أساس سداد التكاليف
    Los gastos conexos de apoyo al personal adscrito en 1996 ascenderían a 636.800 dólares. UN وتبلغ التكاليف المقترنة بدعم الموظفين المعارين ٦٣٦ ٨٠٠ دولار في عام ١٩٩٦.
    33. Esta categoría está integrada por los Voluntarios de las Naciones Unidas, el personal desplegado (personal asignado al ACNUR por otras organizaciones) y consultores independientes. UN 33- تشمل هذه الفئة متطوعي الأمم المتحدة، والموظفين المُعارين (الموظفين المعارين للمفوضية من منظمات أخرى)، وفرادى الخبراء الاستشاريين.
    El donante se compromete a pagar todos los gastos relacionados con la asignación del personal prestado al Tribunal, incluidos sueldos, dietas, seguro médico y de vida, y viaje de ida y vuelta de sus respectivos países. UN ويتعهد المانحون بدفع جميع التكاليف المترتبة على انتداب الموظفين المعارين للمحكمة، بما في ذلك المرتبات، وبدلات اﻹقامة اليومية، والتأمين الطبي والتأمين على الحياة، والسفر من بلدانهم وإليها.
    A juicio del Uruguay, la financiación debería hacerse sin recurrir al uso de los llamados funcionarios " en préstamo " . UN وترى أوروغواي أن تمويل هذه الوظائف ينبغي أن يتم بدون اللجوء إلى استخدام الموظفين " المعارين " .
    494. El Grupo concluye que las pruebas documentales facilitadas confirman que la OGE gastó por lo menos 12.656 dólares de los EE.UU. en seguros de empleados adscritos a la KOC entre el 2 de agosto de 1990 y el final del Contrato de adscripción. UN 494- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تؤكد أن شركة " أوجي " تحملت مصاريف تأمينية لا تقل قيمتها عن 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص الموظفين المعارين لشركة نفط الكويت في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 ونهاية مدة عقد الإعارة.
    A los fines del presupuesto, se parte de la base de que todos los acuerdos sobre personal adscrito gratuitamente expirarán en 1998, el costo de dicho personal para el Tribunal se calculará sobre esa base. UN وﻷغراض الميزانية، يفترض أن جميع اتفاقات الموظفين المعارين دون مقابل سينقضي أجلها خلال عام ١٩٩٨ وستحسب القيمة التقديرية لموظفي المحكمة على ذلك اﻷساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus