"الموظفين الميدانيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Personal sobre el Terreno
        
    • del personal sobre el terreno
        
    • el personal sobre el terreno
        
    • al personal sobre el terreno
        
    • personal que trabaja sobre el terreno
        
    • los funcionarios sobre el terreno
        
    • personal de las oficinas exteriores
        
    • los oficiales sobre el terreno
        
    • del Personal del Servicio Móvil
        
    • personal extrasede
        
    • de funcionarios sobre el terreno
        
    • las oficinas sobre el terreno
        
    Con el tiempo debe capacitarse a un número suficiente de Personal sobre el Terreno que pueda ocupar puestos directivos clave. UN أما الأعداد الكافية من الموظفين الميدانيين فلا بد من تدريبها عبر الوقت، كي تملأ المناصب الإدارية الرئيسية.
    El presupuesto revisado para 1997 ha aumentado debido a la creación de otro puesto de asesor superior en seguridad de Personal sobre el Terreno en la sede. UN وازدادت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ نتيجة ﻹنشاء وظيفة أخرى لمستشار أقدم لشؤون سلامة الموظفين الميدانيين في المقر.
    También podría desempeñar una función igualmente importante para garantizar que el retorno de los interesados se produzca en condiciones de seguridad y dignidad, aunque para asumir esta función adicional necesitaría una ampliación comparable del número de Personal sobre el Terreno. UN ويمكن أيضا لتلك البعثة أن تنهض بدور مماثل في أهميته في كفالة عودة المشردين إلى ديارهم في ظروف يسودها اﻷمن والكرامة، وإن كان تحمل هذا الدور اﻹضافي سيستلزم زيادة متناسبة في عدد الموظفين الميدانيين.
    Los datos del informe se han obtenido del IMIS y del Sistema de Gestión del personal sobre el terreno. UN وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    Son también factores importantes para elevar la moral y, en última instancia, la eficacia de la labor del personal sobre el terreno. UN لكن الترفيه والاستجمام هما أيضا بمثابة عامل مهم في رفع المعنويات وزيادة كفاءة عمل الموظفين الميدانيين في نهاية المطاف.
    Las condiciones difíciles en que trabaja el personal sobre el terreno a menudo contribuyen a que surjan cuestiones urgentes y muy delicadas. UN وتسهم البيئة المثيرة لإجهاد الموظفين الميدانيين في كثير من الأحيان في نشوء قضايا ذات طابع مستعجل تتسم بشدة الحساسية.
    Las autoridades comunicaron entonces al personal sobre el terreno del Relator Especial que no se entablaría ninguna acción penal contra esos hombres. UN وقد أبلغت السلطات الموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص آنذاك أن هؤلاء اﻷشخاص لن يقدموا للمحاكمة فيما بعد.
    - Presencia protectora. - Dotación de Personal sobre el Terreno . UN • توفر الحماية • عدد الموظفين الميدانيين
    El número de Personal sobre el Terreno mencionado en su intervención incluye al personal militar, de policía y otros funcionarios civiles. UN أما عدد الموظفين الميدانيين الذي ذكره فيشمل الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة وسائر الموظفين المدنيين.
    :: Desarrollo de un sistema global en línea de despliegue de Personal sobre el Terreno UN :: إعداد نظام إلكتروني عالمي لنشر الموظفين الميدانيين
    No se lograron los objetivos establecidos a causa del retraso en la contratación de Personal sobre el Terreno UN ويعزى عدم بلوغ الأهداف المقررة إلى التأخير في تعيين الموظفين الميدانيين
    Desarrollo de un sistema global en línea de despliegue de Personal sobre el Terreno UN إعداد نظام إلكتروني عالمي لنشر الموظفين الميدانيين
    La División de Personal sobre el Terreno se organizará en dos componentes generales. UN وستشكل شعبة الموظفين الميدانيين من عنصرين كبيرين.
    En la actualidad, más del 25% del apoyo al IMIS está relacionado con los movimientos del personal sobre el terreno. UN وحاليا فإن 25 في المائة من الدعم المقدم بشأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل يتعلق بتنقلات الموظفين الميدانيين.
    En la actualidad, más del 25% del apoyo al IMIS está relacionado con los movimientos del personal sobre el terreno. UN ويتعلق حاليا ما يزيد عن 25 في المائة من الدعم المقدم بشأن النظام المتكامل بتنقلات الموظفين الميدانيين.
    Sin embargo, a veces consideraciones de seguridad y problemas logísticos han entorpecido la labor del personal sobre el terreno. UN غير أن الاعتبارات اﻷمنية والصعوبات اللوجيستية كانت تحد أحيانا من عمل الموظفين الميدانيين.
    Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Otras expresaron apoyo a la propuesta reclasificación de los puestos de la sede y de incrementar el personal sobre el terreno. UN وأعربت وفود أخرى عن دعمها لاقتراح رفع مستوى وظائف في المقر وزيادة عدد الموظفين الميدانيين.
    Desde entonces la Administración ha tomado medidas para elaborar directrices de inscripción y capacitar al personal sobre el terreno en el cálculo del número de casos. UN واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات.
    Tiene asimismo experiencia en materia de elaboración, coordinación y evaluación de programas de capacitación para el personal que trabaja sobre el terreno. UN لديها خبرة أيضا في إعداد وتنسيق وتقييم برامج تدريب الموظفين الميدانيين.
    Espero seguir analizando ese problema, en particular, en el curso de las misiones de los funcionarios sobre el terreno del Centro de Derechos Humanos. UN وإنني أعتزم القيام بمزيد من التحليل لهذه المشكلة وذلك، في جملة أمور، أثناء بعثات الموظفين الميدانيين التابعين لمركز حقوق اﻹنسان.
    Por lo general estas actividades se han realizado en estrecha colaboración con el personal de las oficinas exteriores del PNUD, el PMA, el UNICEF y la OACNUR. UN وجرى كثيرا الاضطلاع بأنشطة بتعاون وثيق مع الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La reunión de testimonios que puedan utilizarse efectivamente como pruebas para el juicio será tarea de los oficiales sobre el terreno. UN وستكون مهمة الموظفين الميدانيين متمثلة في جمع الشهادات التي يمكن استخدامها بالفعل كأدلة للمحاكمة.
    2. Administración del Personal del Servicio Móvil, comunicaciones, procesamiento electrónico de datos y viajes UN ٢ - إدارة شؤون الموظفين الميدانيين والاتصالات وتجهيز البيانات إلكترونيا والسفر
    Sinopsis de los puestos presupuestados, los gastos operacionales y la ejecución de actividades de cooperación técnica por el personal extrasede UN لمحة عامة عن الوظائف المدرجة في الميزانية والتكاليف التشغيلية ومستوى إنجاز الموظفين الميدانيين لمشاريع التعاون التقني
    Viajes en el territorio de la ex Yugoslavia de funcionarios sobre el terreno UN سفر الموظفين الميدانيين في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    Para que pueda haber una delegación mayor de competencias en las oficinas sobre el terreno, será preciso que: UN وزيادة تفويض السلطة إلى الموظفين الميدانيين سوف تقتضي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus