El aumento se refiere sobre todo a los viajes del personal sobre el terreno para acomodar las necesidades de las oficinas de seguridad sobre el terreno establecidas recientemente. | UN | وتتصل الزيادة بشكل رئيسي بسفر الموظفين في الميدان لتلبية احتياجات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة حديثا. |
En la mayor parte de los casos, el Coordinador Residente actúa como Oficial Designado para la seguridad del personal sobre el terreno. | UN | وفي معظم الحالات، يقوم المنسق المقيم بدور المسؤول المعين لبحث قضايا أمن الموظفين في الميدان. |
Además, de esa forma también se contribuiría a la seguridad y la protección del personal sobre el terreno. | UN | وفي النهاية، سيسهم ذلك أيضا في سلامة وأمن الموظفين في الميدان. |
Varias delegaciones felicitaron al personal del Fondo por su dedicación y reconocieron que el personal sobre el terreno trabajaba frecuentemente en condiciones difíciles. | UN | وأثنت عدة وفود على تفاني موظفي الصندوق وأعربت عن إدراكها لكون الموظفين في الميدان كثيرا ما يعملون في ظروف صعبة. |
En 2001, los Estados Miembros se mostraron partidarios de que se adoptaran importantes medidas destinadas a reforzar los mecanismos de seguridad y aumentar la protección del personal sobre el terreno. | UN | وفي عام 2001، أيدت الدول الأعضاء اتخاذ خطوات كبرى لتعزيز آليات الأمن وتحسين سلامة الموظفين في الميدان. |
Han de mejorar urgentemente las condiciones de vida del personal sobre el terreno. | UN | أما أحوال الموظفين في الميدان فتحتاج إلى تحسين سريع. |
Las elevadas tasas de vacantes y de movilidad del personal sobre el terreno suponen un riesgo financiero y de gestión para la Organización. | UN | فالمنظمة تتعرض بسبب ارتفاع معدلات الشغور ومعدلات تبديل الموظفين في الميدان إلى مخاطر إدارية ومالية. |
El UNFPA impartirá esta capacitación a una amplia selección del personal sobre el terreno y la sede. | UN | وسوف يستهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من الموظفين في الميدان وفي المقار. |
Sin embargo, era importante que se tuvieran más en cuenta las expectativas del personal sobre el terreno y se mejorara la comunicación. | UN | بيد أنه من المهم ضمان إدارة توقعات الموظفين في الميدان إدارةً أفضل وتحسين الاتصال. |
Las condiciones de servicio del personal sobre el terreno se alinearán estrechamente con las aplicables a nivel del régimen común. | UN | وسيكيف ظروف خدمة الموظفين في الميدان بشكل وثيق مع تلك المطبقة على مستوى النظام الموحد. |
Las altas tasas de vacantes y de movimiento del personal sobre el terreno también aumentan las dificultades operacionales en las misiones. | UN | كما أن ارتفاع معدل الشواغر ودوران الموظفين في الميدان يؤجج التحديات التشغيلية في بيئات البعثات. |
En la actualidad, más del 25% del apoyo prestado a IMIS se relaciona con movimientos del personal sobre el terreno | UN | وفي الوقت الحالي، يتصل أكثر من 25 في المائة من عمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتنقلات الموظفين في الميدان |
Los trágicos acontecimientos que se han producido hace poco tiempo en Abuja (Nigeria) demuestran que la seguridad del personal sobre el terreno es una cuestión a la que se debe otorgar prioridad. | UN | وأثبتت الأحداث المأساوية الأخيرة في أبوجا، نيجيريا، أن أمن الموظفين في الميدان مسألة يجب أن تحظى بالأولوية. |
En vista del aumento progresivo de la complejidad y la dificultad de los mandatos, el personal sobre el terreno debe recibir una remuneración apropiada. | UN | وما دامت الولايات أصبحت أكثر تعقيدا وصعوبة، يتعين مكافأة الموظفين في الميدان بالقدر المناسب. |
La oradora entiende la importancia que reviste una estructura de rendición de cuentas bien definida y una división de funciones apropiada entre el personal sobre el terreno y el personal de la Sede. | UN | وقالت إنها تفهم أهمية وجود خطوط واضحة للمساءلة وتقسيم العمل بصورة مناسبة بين الموظفين في الميدان وفي المقر. |
Actividades de divulgación entre el personal sobre el terreno y de los lugares de destino fuera de la Sede | UN | توعية الموظفين في الميدان وفي مراكز العمل خارج المقر |
Se pusieron asimismo de relieve la eficacia en función de los costos de ese sistema y las ventajas que reportaba al personal sobre el terreno. | UN | وسلطت الأضواء أيضا على فعالية التكاليف لمثل هذا الترتيب والفوائد التي ستعود على الموظفين في الميدان. |
i) Aumento del número de funcionarios sobre el terreno en un 57%, de 213 a comienzos de 2011 a 335 en 2013; | UN | ' 1` ازداد عدد الموظفين في الميدان بنسبة 57 في المائة، من 213 في بداية عام 2011 إلى 335 في عام 2013؛ |
La última sección está dedicada a los problemas comunes de seguridad de todos los cuadros de personal sobre el terreno. | UN | والفرع اﻷخير مكرس لمشاكل اﻷمن المشتركة ذات الصلة بجميع فئات الموظفين في الميدان. |
Las limitaciones pueden tener diversas formas, aunque por lo general tienen el efecto de disminuir el acceso a los beneficiarios o el número de funcionarios en el terreno o incrementar los gastos relacionados con la seguridad y dedicar mucho tiempo a trámites burocráticos. | UN | وقد تأخذ القيود أشكالاً مختلفة لكنها عادةً ما تؤثر في تقليص إمكانيات الوصول إلى الجهات المستفيدة أو عدد الموظفين في الميدان أو تزيد من التكاليف المتعلقة بالأمن ومن البيروقراطية المستهلكة للوقت. |
Ha publicado un manual actualizado sobre seguridad y vigila las amenazas efectivas y potenciales que pesan sobre la seguridad de los funcionarios sobre el terreno. | UN | وأصدرت كتيبا مستكملا لﻷمن وتقوم برصد التهديدات المحتملة والفعلية ﻷمن الموظفين في الميدان. |
También pide aumentar la accesibilidad del programa, inclusive destacando personal al terreno. | UN | ويدعو أيضا لزيادة سبل الوصول إلى هذا البرنامج، بجملة أمور من بينها تعيين بعض الموظفين في الميدان. |
El carácter complejo y delicado de las cuestiones que afronta el personal en el terreno hace necesario un fácil acceso a los servicios de la Oficina. | UN | وتعقّد القضايا التي تواجه الموظفين في الميدان وحساسيتها يجعلان من تيسير الوصول إلى خدمات المكتب شيئا ضروريا. |
En general, estas organizaciones han delegado autoridad hasta un umbral determinado de gestión de los fondos fiduciarios, aunque se informó a los Inspectores de que en algunos casos el personal sobre el terreno debería estar mejor capacitado en la administración de fondos fiduciarios. | UN | وبوجه عام، فقد فوّضت هذه المنظمات السلطة إلى مستوى معين من إدارة الصناديق الاستئمانية، على الرغم من أن المفتشين قد أُبلِغا بأن الموظفين في الميدان يحتاجون في بعض الأحيان إلى تدريب أفضل في مجال إدارة الصناديق الاستئمانية. |