"الموظفين والمعدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal y equipo
        
    • personal y el equipo
        
    • personal y equipos
        
    • personal y los equipos
        
    • personal y material
        
    • personas y material
        
    • de personas y equipo
        
    • personal y de equipo
        
    Éste explicó que se había establecido una comisión de investigación pero que carecía de los recursos de personal y equipo necesarios. UN فأوضح الوزير أن لجنة تحقيق قد أنشئت بيد أنها تفتقر إلى الوسائل اللازمة، من حيث الموظفين والمعدات معا.
    No obstante, pese al valor probado de esas iniciativas, las misiones a menudo tropiezan con dificultades en la obtención oportuna de personal y equipo adecuados para las transmisiones por televisión en la zona. UN ورغم ما ثبت من قيمة هذه المبادرات، إلا أن البعثات كثيرا ما تواجه المصاعب في الحصول على كفايتها من الموظفين والمعدات للعمليات التليفزيونية بمناطق البعثات في الوقت المناسب.
    En la actualidad, habida cuenta de la falta de espacio adicional, sería difícil añadir personal y equipo a la oficina de Ginebra, e incluso redistribuir puestos a esa oficina. UN ولكن يصعب اﻵن، نظرا لعدم توفر أماكن إضافية، زيادة عدد الموظفين والمعدات ونقل موظفين إلى مكتب جنيف.
    Se ha utilizado y continúa utilizándose el transporte de superficie para el personal y el equipo UN استخدمت خدمات النقــل البري والبحري وسيتواصــل استخدامها لنقــل الموظفين والمعدات
    No obstante, la calidad de las prestaciones se ve limitada por la escasez de personal y equipos. UN إلا أن نوعية الخدمات تعاني من النقص في الموظفين والمعدات.
    Las misiones de paz necesitan contar con un mandato más sólido, así como con más personal y equipo. UN وبعثات حفظ السلام تحتاج إلى ولاية أقوى وكذلك إلى المزيد من الموظفين والمعدات.
    Se han clausurado todas las estaciones de campaña, cuyo personal y equipo fueron retirados a Dushanbe. UN وقد تم إغلاق جميع المحطات الميدانية، وتم سحب جميع الموظفين والمعدات من دوشانبيه.
    Esos fondos se utilizan para sufragar los gastos de personal y equipo y los gastos operacionales. UN وتستخدم هذه الأموال للوفاء بتكاليف الموظفين والمعدات والتشغيل.
    El Centro ha seguido buscando además, junto con el Gobierno anfitrión, unos locales nuevos y más amplios que permitan acoger más personal y equipo. UN كما واصل المركز السعي بالاشتراك مع الحكومة المضيفة إلى إيجاد مرفق جديد أكبر يتسع للمزيد من الموظفين والمعدات.
    En el sector de la salud persiste un grave déficit de personal y equipo. UN وما زال النقص الحاد في الموظفين والمعدات مستمرا في قطاع الصحة.
    Además, la presencia de las oficinas de aduanas aumentó en el oeste del país, pero siguió siendo escasa debido a la falta de personal y equipo. UN وكثفت الجمارك أيضاً من وجودها في غرب البلد ولكن حضورها ظل ضعيفاً بسبب الافتقار إلى الموظفين والمعدات.
    Encargado de la supervisión de todas las aeronaves y los buques de las Naciones Unidas que transportan personal y equipo hacia la zona de la misión y desde ésta; conocimientos de embarque y toda la documentación aduanera. UN يكون مسؤولا عن مراقبة جميع طائرات وسفن اﻷمم المتحدة التي تحمل الموظفين والمعدات من منطقة البعثة وإليها؛ بوالص الشحن وجميع الوثائق الخاصة بالجمارك.
    3. Para mejorar y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz es preciso ocuparse de tres categorías de cuestiones: finanzas, personal y equipo. UN ٣ - وأضاف قائلا إنه بغية تحسين وتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلم، فإن هناك حاجة الى تناول ثلاث فئات من القضايا: التمويل وشؤون الموظفين والمعدات.
    Los administradores del establecimiento cooperaron ampliamente, proporcionando personal y equipo para facilitar la instalación de las cámaras de vídeo, los cables y el sistema de control. UN وتعاونت ادارة المرفق الى حد كبير بتوفير الموظفين والمعدات لتسهيل تركيب كاميرات التلفزيون ومن الاسلاك ووضع شبكة المراقبة.
    72. La educación de los votantes se vio obstaculizada por las limitaciones de recursos, incluidos los de personal y equipo. UN ٧٢ - أعاقت تثقيف الناخبين القيود المفروضة على الموارد بما في ذلك القيود على الموظفين والمعدات.
    Se han puesto en práctica nuevas iniciativas en materia de movilización de recursos con objeto de fortalecer la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria con más personal y equipo. UN ٣٥ - واتخذت مبادرات إضافية لتعبئة الموارد بغية تعزيز مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية بالمزيد من الموظفين والمعدات.
    DISTRIBUCIÓN DEL personal y el equipo POR RENGLÓN Y POR SUBREGIÓN UN توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    Establecerá las necesidades en materia de personal y equipos y estimará si es necesario, y en qué medida, que los tratamientos que actualmente se prestan en ultramar se integren en un servicio de salud de las Islas Turcas y Caicos. UN وسيحدد المشروع الاحتياجات من الموظفين والمعدات والمباني، وإلى أي مدى يمكن إدماج الاحتياجات العلاجية فيما وراء البحار في الخدمات الصحية للجزر.
    Se han utilizado y se seguirán utilizando los servicios de transporte de superficie para el personal y los equipos UN استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات.
    A falta de personal permanente y de instalaciones para la televisión por la Web en Ginebra, muchas veces es difícil y sumamente caro proporcionar, con un breve preaviso, personal y material para la transmisión de los períodos extraordinarios de sesiones por la Web. UN وفي غياب موظفين دائمين ومرافق للبث الشبكي في جنيف، غالباً ما يصعب توفير الموظفين والمعدات في ظرف مهلة قصيرة قصد بث الدورات الخاصة شبكياً، كما أنه غالباً ما يكون الثمن باهظاً للغاية.
    Para esta obra particular, de casi 800 hectáreas, se movilizó a muchas personas y material específico. UN وجرى تعبئة عدد من الموظفين والمعدات المتخصصة لهذه الورشة الخاصة جدا والتي تغطي زهاء 800 هكتار.
    6. Reitera su agradecimiento a los Gobiernos del Iraq y de Jordania, por los medios que pusieron a disposición de la Comisión mientras ésta estuvo en Bagdad y Ammán respectivamente, y al Gobierno de la República Árabe Siria, por haber facilitado la circulación de personas y equipo a través de su territorio. UN ٦ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق وحكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على التسهيلات التي هيأتها كل منهما للجنة طوال فترة وجودها في بغداد ثم عمﱠان، كما يعرب عن شكره لحكومة الجمهورية العربية السورية على تسهيل حركة الموظفين والمعدات عبر أراضيها؛
    Se examinaron las necesidades de personal y de equipo, y se hicieron estimaciones de las contribuciones que pueden hacer al centro las instituciones ecuatorianas. UN ونوقشت الاحتياجات من الموظفين والمعدات ووضعت التقديرات عن المساهمات التي يمكن أن تقدمها مؤسسات إكوادور للمركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus