El Consejo considera asimismo que debería proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته. |
También subraya la necesidad de proporcionar más personal y recursos para prestar servicios a los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. | UN | واسترسل قائلا إن وفده يؤكد أيضا على ضرورة اجراء زيادات أخرى في الموظفين والموارد لخدمة الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن. |
A continuación se presenta un breve análisis de las actividades propuestas para la Secretaría y de las necesidades estimadas de personal y recursos extrapresupuestarios. | UN | وفيما يلي تحليل موجز لﻷنشطة المقترحة لﻷمانة وللموارد المقدرة المطلوبة من الموظفين والموارد الخارجة عن الميزانية. |
Lo mismo sucederá con la transferencia del personal y los recursos de la Administración de Hacienda en las zonas de la Federación controladas por el Consejo de Defensa Croata. | UN | وينطبق ذلك أيضا على نقل الموظفين والموارد من اﻹدارة المالية في مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها مجلس الدفاع الكرواتي. |
Al mismo tiempo, es fundamental que se dote a la Oficina del Asesor con el personal y los recursos adecuados. | UN | في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد. |
Cuarto, aunque el Presidente de la Asamblea General tiene un papel extremadamente importante que desempeñar en el fortalecimiento de la Asamblea, sus esfuerzos en este sentido se han visto obstaculizados por la insuficiencia de personal y de recursos financieros. | UN | ورابعا، في حين أن لرئيس الجمعية العامة دورا هاما للغاية ينبغي أن يضطلع به في الجهود الرامية إلى تعزيز الجمعية، فإن جهوده في هذا الصدد يعوقها النقص الحاصل في عدد الموظفين والموارد المالية. |
Se requieren personal y recursos adecuados para que el Representante pueda establecer un centro de información sobre los desplazados internos. | UN | كما توجد حاجة الى عدد كاف من الموظفين والموارد لتمكين ممثل اﻷمين العام من انشاء مركز معلومات عن التشرد الداخلي. |
El Consejo conviene asimismo en que deberían proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته. |
Los organismos con una limitada dotación de personal y recursos se habían sentido sobrecargados por ese proceso. | UN | وأحست الوكالات قليلة الموظفين والموارد بأنها تبذل في العملية جهودا تزيد عن طاقتها. |
En 1998 la Alta Comisionada, con ayuda de los donantes, pudo asignar personal y recursos adicionales a este fin. | UN | وقد تمكنت المفوضة السامية في عام 1998، بمساعدة من المانحين، من تخصيص قدر إضافي من الموظفين والموارد لهذا المجال. |
Esta labor fue lenta al principio debido a la escasez de personal y recursos. | UN | وقد كانت هذه العملية بطيئة في بدايتها نظرا لندرة الموظفين والموارد. |
Por consiguiente, las dependencias de cuestiones de género necesitan tener personal y recursos suficientes. | UN | ومن ثم تحتاج وحدات مراعاة الجنسين إلى تزويدها بما يكفي من الموظفين والموارد. |
El equipo encargado del examen llegó a la conclusión de que, en esta etapa, sería conveniente insistir más aún en la vigilancia móvil en comparación con la fija, con lo cual se ahorraría en personal y recursos. | UN | وخلص فريق الاستعراض إلى أنه سيكون من المناسب في هذه المرحلة مواصلة التحول من التركيز على المراقبة الثابتة إلى المراقبة المتحركة، بما قد ينتج عن ذلك من وفورات في الموظفين والموارد. |
Se debe dotar a la Junta del personal y los recursos adecuados. | UN | وينبغي تزويد المجلس بالقدر المناسب من الموظفين والموارد. |
El agotamiento rápido del personal y los recursos estructurales; | UN | سرعة استنفاد موارد الموظفين والموارد الهيكلية؛ |
Las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales deben contar con el personal y los recursos para satisfacer esas necesidades. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الموظفين والموارد من أجل تلبية هذه الاحتياجات. |
Varias delegaciones pidieron también que se aumentasen el personal y los recursos para hacer frente al problema de los nuevos tipos en gestación de discriminación racial y xenofobia. | UN | ودعا عدد من الوفود أيضا الى زيادة الموظفين والموارد لعلاج مشكلة اﻷنواع الجديدة الناشئة من التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب. |
Varias delegaciones pidieron también que se aumentasen el personal y los recursos para hacer frente al problema de los nuevos tipos en gestación de discriminación racial y xenofobia. | UN | ودعا عدد من الوفود أيضا الى زيادة الموظفين والموارد لعلاج مشكلة اﻷنواع الجديدة الناشئة من التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب. |
La presentación de cada programa va acompañada de cuadros en los que se resumen las necesidades de personal y de recursos que se financiarán con cargo al presupuesto básico. | UN | ويشمل عرض كل برنامج جداول موجزة للاحتياجات البرنامجية إلى توفير الموظفين والموارد من الميزانية اﻷساسية. |
Las necesidades de personal y de recursos se presentan en los cuadros 15 y 16 siguientes: | UN | ويرد في الجدولين ٥١ و٦١ أدناه بيان للاحتياجات من الموظفين والموارد. |
La presentación electrónica de documentos producirá un ahorro considerable de tiempo y de recursos de personal y financieros. | UN | وسينتج عن تقديم الوثائق في شكل إلكتروني وفورات كبيرة في الوقت وعدد الموظفين والموارد المالية. |
Sin embargo, se debe conceder una mayor flexibilidad al Secretario General en la administración del personal y de los recursos. | UN | ولكن ينبغي إعطاء الأمين العام مرونة أكبر في إدارة الموظفين والموارد. |
Objetivo: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | الهدف: التأكد من التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وشؤون الموظفين والموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Por consiguiente, no hay certeza de que se requieran todos los recursos que se han solicitado para la dotación de personal y el funcionamiento de la Misión durante el período especificado en la exposición. | UN | ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان. |