"الموعد النهائي المحدد لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del plazo
        
    • tenía de plazo hasta
        
    • plazo concedido
        
    • plazo establecido
        
    El presente modelo fue preparado para ayudar a los Estados Partes, que podrán utilizarlo voluntariamente para proporcionar la información pertinente en su solicitud de prórroga del plazo. UN وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها.
    El presente modelo fue preparado para ayudar a los Estados Partes, que podrán utilizarlo voluntariamente para proporcionar la información pertinente en su solicitud de prórroga del plazo. UN وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها.
    El presente modelo fue preparado para ayudar a los Estados Partes, que podrán utilizarlo voluntariamente para proporcionar la información pertinente en su solicitud de prórroga del plazo. UN وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها.
    41. La Convención entró en vigor para Grecia el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Grecia tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 41- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لليونان في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008.
    Mozambique indicó que está tratando de alcanzar un objetivo provisional para el cumplimiento del plazo del 1º de marzo de 2009, a saber: la limpieza de lo que considera sitios de grandes o medianos efectos. UN وأفادت موزامبيق بأنها تمضي في تحقيق معلَم مؤقت بحلول الموعد النهائي المحدد لها في 1 آذار/مارس 2009 - وهو تطهير ما تعتبره مواقع عالية التأثير ومتوسطة التأثير.
    xii) Al acceder a la solicitud, la Conferencia observó que Uganda se encontraba en una situación en la que, menos de dos meses antes de la fecha límite, aún no estaba claro si sería capaz de terminar de aplicar el artículo 5.1 de la Convención dentro del plazo establecido. UN وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ المؤتمر أن أوغندا كانت، قبل الموعد النهائي المحدد لها بأقل من شهرين، لا تزال لا تعلم هل هي قادرة على إتمام تنفيذ المادة 5-1 من الاتفاقية بحلول ذلك الموعد النهائي.
    Además, Ucrania ha indicado que no podrá cumplir con su obligación de destruir sus existencias de minas antipersonal antes del plazo establecido, el 1º de junio de 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت أوكرانيا بأنها لن تكون قادرة على الامتثال لالتزامها بتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد بحلول الموعد النهائي المحدد لها في 1 حزيران/يونيه 2010.
    El 18 de febrero de 2008, Belarús informó a los Estados partes por escrito de que no había podido cumplir sus obligaciones de destrucción de las existencias dentro del plazo establecido. UN وفي 18 شباط/فبراير 2008، أبلغت بيلاروس الدول الأطراف خطياً بأنها عجزت عن الوفاء بالتزاماتها بتدمير المخزونات في الموعد النهائي المحدد لها.
    i) La Reunión estudió la solicitud de Bosnia y Herzegovina de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 y accedió por unanimidad a prorrogar el plazo hasta el 1º de marzo de 2019. UN `1` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته البوسنة والهرسك لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019.
    iii) La Reunión estudió la solicitud del Chad de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5, y accedió por unanimidad a prorrogar el plazo hasta el 1º de enero de 2011. UN `3` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته تشاد لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    v) La Reunión estudió la solicitud de Croacia de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5, y accedió por unanimidad a prorrogar el plazo hasta el 1º de mayo de 2019. UN `5` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته كرواتيا لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019.
    vii) La Reunión estudió la solicitud de Dinamarca de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 y accedió unánimemente a prorrogar el plazo hasta el 1º de enero de 2011. UN `7` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته دانمرك لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    ix) La Reunión estudió la solicitud del Ecuador de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 y accedió unánimemente a prorrogar el plazo hasta el 1º de octubre de 2017. UN `9` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته إكوادور لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 تشرين الأول/أكتوبر 2017.
    xiii) La Reunión estudió la solicitud de Mozambique de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 y accedió unánimemente a prorrogar el plazo hasta el 1º de marzo de 2014. UN `13` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2014.
    xv) La Reunión estudió la solicitud de Nicaragua de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 y accedió unánimemente a prorrogar el plazo hasta el 1º de mayo de 2010. UN `15` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته نيكاراغوا لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 أيار/مايو 2010.
    xvii) La Reunión estudió la solicitud del Perú de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 y accedió unánimemente a prorrogar el plazo hasta el 1º de marzo de 2017. UN `17` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته بيرو لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2017.
    42. La Convención entró en vigor para Turquía el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Turquía tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 42- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتركيا في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد كان في 1 آذار/مارس 2008.
    37. La Convención entró en vigor para Grecia el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 37- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى اليونان في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/ مارس 2008.
    48. La Convención entró en vigor para Turquía el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 48- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تركيا في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد كان في 1 آذار/مارس 2008.
    h) La Reunión estudió la solicitud presentada por Chipre para que se prorrogase el plazo concedido a Chipre para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el artículo 5, párrafo 1, y accedió a prorrogar el plazo hasta el 1 de julio de 2016. UN (ح) وقيّم الاجتماع الطلب المقدم من قبرص لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية، ووافق على التمديد حتى 1 تموز/يوليه 2016؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus