La sección 23 se refiere a los expertos en misión en términos similares a los de la sección 21. | UN | ويتناول البند 23 وضع الخبراء الموفدين في مهام للأمم المتحدة وهو يسير على نفس منوال البند 20. |
Se deberían enmendar las normas para obligar al personal y los expertos en misión a hacer los pagos necesarios para la manutención de los hijos. | UN | وينبغي أيضا تعديل النظام الإداري للموظفين لإجبار الموظفين والخبراء الموفدين في مهام رسمية على أداء مدفوعات إعالة الطفل. |
Sin embargo, se puede reconocer a los consultores el estatuto de expertos en misión si tienen que viajar en comisión de servicio para la Organización. | UN | على أنه يجوز منح الخبراء الاستشاريين مركز الخبراء الموفدين في مهام رسمية إذا طلب منهم السفر باسم المنظمة. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa adoptó un código de conducta para miembros del personal en misión, que incluía el problema de la trata de personas. | UN | وقد اعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مدونة سلوك للموظفين الموفدين في مهام شملت مشكلة الاتجار. |
Además, se enseñarán técnicas de comunicación especializadas a los efectos de que los altos funcionarios y los portavoces de los medios de difusión puedan hacer exposiciones públicas y ocuparse de las relaciones con los medios de difusión, particularmente cuando lleven a cabo misiones delicadas; | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر التدريب على مهارات الاتصال المتخصص في مجال تقديم البيانات العامة وإدارة العلاقات مع وسائط اﻹعلام لكبار الموظفين وللمتحدثين الى وسائط اﻹعلام ولا سيما الموفدين في مهام في بعثات حساسة؛ |
El pago del saldo de 1.668.090 dólares se efectuó con arreglo a las notas de orientación para los observadores militares en misión que regían en el momento en que se efectuaron los pagos. | UN | وقد دفع الرصيد البالغ 090 668 1 دولار وفقا للملاحظات المتعلقة بتوجيه المراقبين العسكريين الموفدين في مهام وهي ملاحظات كانت سارية المفعول وقت السداد. |
Sin embargo, como en algunos lugares donde se establecen misiones de mantenimiento de la paz no hay un sistema judicial que funcione, se requiere una cooperación internacional a largo plazo para garantizar que los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos en misión no tengan inmunidad respecto de un proceso penal. | UN | على أن عدم وجود نظام قانوني عامل في بعض مواقع حفظ السلام أمر يتطلب قيام تعاون دولي على الأجل الطويل لكفالة عدم تمتع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام رسمية بالحصانة من الإجراءات الجنائية. |
La instrucción administrativa dispone que los consultores y los contratistas individuales no tienen el estatuto de funcionarios ni de expertos en misión y están sujetos a la legislación local. | UN | وتنص التعليمات الإدارية على أن الخبراء الاستشاريين والمقاولين الفرديين لا يتمتعون بمركز الموظفين أو بمركز الخبراء الموفدين في مهام رسمية؛ وهم يخضعون للقوانين المحلية. |
82. Responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | 82 - المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام |
75. Responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | 75 - المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام. |
El Oficial coordinará la preparación de las reuniones de instrucciones políticas para el Jefe de Oficina y para funcionarios superiores de las Naciones Unidas en misión en Addis Abeba. | UN | وسينسّق هذا الموظف التحضير للإحاطات الاجتماعات الإعلامية السياسية لرئيس المكتب ولكبار مسؤولي الأمم المتحدة الموفدين في مهام إلى أديس أبابا. |
49. Se advirtió a los presentes sobre la correspondencia entre el Secretario General Adjunto para Asuntos Jurídicos y la Presidenta de la quinta reunión acerca del proyecto de código de conducta para expertos en misión. | UN | 49- ووجه انتباه الاجتماع إلى الرسائل المتبادلة بين الأمين العام المساعد للشؤون القانونية ورئيس الاجتماع الخامس بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك للخبراء الموفدين في مهام. |
f) Los mismos privilegios con respecto a las facilidades monetarias y cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal; | UN | (و) ذات الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة وسعر الصرف الممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموفدين في مهام رسمية مؤقتة؛ |
g) Los mismos privilegios con respecto a las facilidades monetarias y cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión temporal oficial; | UN | (ز) ذات الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة وسعر الصرف الممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموفدين في مهام رسمية مؤقتة؛ |
a No se incluyó en la lista a los funcionarios asignados en misión. | UN | (أ) لا تشمل القائمة الموظفين الموفدين في مهام. |
a No se incluyó en la lista a los funcionarios asignados en misión. | UN | (أ) لا تشمل القائمة الموظفين الموفدين في مهام. |
Los fundadores de la Organización no se proponían que la inmunidad del personal y los expertos en misión los protegiera de ser procesados en el país receptor si cometían un delito allí. | UN | 93 - ولم يقصد مؤسسو المنظمة أن تكون الحصانة درعا يحمي الموظفين والخبراء الموفدين في مهام رسمية من اتخاذ الإجراءات الجنائية ضدهم من جانب البلد المضيف إذا ارتكبوا جرائم فيه. |
Se recomienda que el Secretario General establezca un grupo de expertos para que estudie la cuestión y formule recomendaciones a la Asamblea General sobre la posibilidad de redactar una convención internacional o recurrir a otros medios para asegurarse de que el personal de las Naciones Unidas y los expertos en misión que cometen delitos definidos en zonas donde hay operaciones de mantenimiento de la paz sean penalmente responsables de sus actos. | UN | ويوصى بأن ينشئ الأمين العام فريق خبراء لدراسة المسألة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن ما إذا كان يمكن استعمال اتفاقية دولية أو وسيلة أخرى لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام رسمية الذي يرتكبون جرائم معينة في مناطق حفظ السلام عن تصرفاتهم. |
a No se incluyó en la lista a los funcionarios asignados en misión. | UN | (أ) لا تشمل القائمة الموظفين الموفدين في مهام. |
Además, se enseñarán técnicas de comunicación especializadas a los efectos de que los altos funcionarios y los portavoces de los medios de difusión puedan hacer exposiciones públicas y ocuparse de las relaciones con los medios de difusión, particularmente cuando lleven a cabo misiones delicadas; | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر التدريب على مهارات الاتصال المتخصص في مجال تقديم البيانات العامة وإدارة العلاقات مع وسائط اﻹعلام لكبار الموظفين وللمتحدثين الى وسائط اﻹعلام ولا سيما الموفدين في مهام في بعثات حساسة؛ |