Myanmar no participó en el proceso de Ottawa ni es signatario de la Convención ni Estado parte en ella. | UN | إن ميانمار لم تشارك في عملية أوتاوا، كما أنها ليست من الموقعين على الاتفاقية أو اﻷعضاء فيهــا. |
Como signatario de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, Vanuatu está realizando las gestiones para añadir su firma al Protocolo. | UN | وفانواتو بوصفها أحد الموقعين على الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، تعتزم إضافة توقيعها على البروتوكول قريبا. |
" Si bien puede ser cierto que por una cuestión de principio los signatarios del Convenio no pueden eludir sus obligaciones traspasando atribuciones a organizaciones internacionales independientes, no se desprende que puedan ser considerados responsables de las acciones de esas organizaciones en casos determinados. | UN | ' ' إذا كان يصح مبدئيا أن الموقعين على الاتفاقية لا يجوز لهم التملص من التزاماتهم بنقل السلطات إلى منظمة دولية مستقلة، فإن ذلك لا يستتبع مساءلتهم على أعمال تلك المنظمات في حالات فردية. |
La India tiene el honor de ser uno de los primeros signatarios de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ويشرّف الهند أن تكون من أوائل الموقعين على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Gobierno de Nicaragua, de acuerdo con su Constitución y sus leyes y como signatario de la Convención Americana de Derechos Humanos, confirma que toda persona tiene derecho a la vida, siendo este un derecho fundamental inalienable y que este derecho comienza desde el momento de la concepción. | UN | تؤكد حكومة نيكاراغوا، عملا بدستورها وبقوانينها، وبوصفها من الموقعين على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، كحق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبدأ من لحظة الحمل. |
El Gobierno de Nicaragua, de acuerdo con su Constitución y sus leyes y como signatario de la Convención Americana de Derechos Humanos, confirma que toda persona tiene derecho a la vida, siendo este un derecho fundamental inalienable y que este derecho comienza desde el momento de la concepción. | UN | تؤكد حكومة نيكاراغوا، عملا بدستورها وبقوانينها، وبوصفها من الموقعين على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، كحق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبدأ من لحظة الحمل. |
Marruecos no es signatario de la Convención por razones imperativas de seguridad relacionadas con la defensa de nuestra integridad territorial y nuestros intereses legítimos de seguridad nacional. | UN | المغرب ليس من الموقعين على الاتفاقية لأسباب أمنية حيوية تتعلق بالدفاع عن سيادتنا الوطنية ومصالحنا الأمنية الوطنية المشروعة. |
La secretaría comunicaría la enmienda prevista a las Partes (y a los signatarios del Convenio) como mínimo seis meses antes de la reunión. | UN | وتقوم الأمانة بإبلاغ التعديل المقترح إلى الأطراف (وإلى الموقعين على الاتفاقية) قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع. |
1. Invita a los Estados que todavía no lo han hecho a firmar el Convenio sobre la Diversidad Biológica y a los signatarios del Convenio que todavía no lo han ratificado, a aceptar o aprobar el Convenio a la brevedad posible; | UN | ١ - يدعو الدول التي لم توقع بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي الى التوقيع عليها في أقرب فرصة، ويدعو الموقعين على الاتفاقية الذين لم يصدقوا عليها أو يقبلوها أو يوافقوا عليها بعد الى أن يفعلوا ذلك في أقرب فرصة؛ |
Argelia se enorgullece de contarse entre los primeros signatarios de la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تفخر بأنها كانت من بين أوائل الموقعين على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |