Así se subraya en la Posición Común Africana sobre ese tema. | UN | ويتضح هذا الأمر في الموقف الأفريقي المشترك بشأن تلك المسألة. |
Esperamos que los procedimientos de la Primera Conferencia de Examen se beneficien significativamente de la Posición Común Africana sobre las minas antipersonal que recientemente se aprobara en Nueva York. | UN | ونأمل في أن تستفيد إجراءات المؤتمر الاستعراضي الأول استفادة كبيرة من الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي اعتمد مؤخرا في نيويورك. |
A ese respecto, Túnez sigue apoyando firmemente la posición de la Unión Africana, como se refleja en la Posición Común Africana sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت تونس تؤيد بحماس موقف الاتحاد الأفريقي، حسبما ورد في الموقف الأفريقي المشترك بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Por lo tanto, nos complace que la posición africana común sobre las minas terrestres antipersonal, que se adoptó en Nueva York en la reunión ministerial de la Unión Africana del mes pasado, envíe un mensaje convincente sobre las prioridades de ejecución africanas en esa esfera. | UN | لذلك يسرنا أن الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد, المعتمد الشهر الماضي هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي, يبعث رسالة قوية بشأن أولويات التنفيذ فيما يتصل بأفريقيا في هذا المجال. |
En él se establece la posición común de África sobre la reforma del Consejo de Seguridad, aprobada por nuestros dirigentes en la reunión de la Asamblea de Jefes de Estado de la Unión, celebrada este mes en Sirte (Libia). | UN | وهو يحدد الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح مجلس الأمن كما اعتمده زعماؤنا في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في مجلس الاتحاد المعقود في سرت، ليبيا، في أوائل هذا الشهر. |
He tenido el privilegio de coordinar el Comité de la Unión Africana de los 10 Jefes de Estado y de Gobierno, que tiene el mandato de promover la Posición Común Africana sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لقد تشرفت بتنسيق عمل لجنة الاتحاد الأفريقي المتألفة من 10 رؤساء دول وحكومات مكلفين بولاية تعزيز الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
En este sentido, la Posición Común Africana sobre las Minas Antipersonal, presentada aquí en Nueva York en la reunión ministerial de la Unión Africana que tuvo lugar el mes pasado, envía un enérgico mensaje sobre las prioridades en materia de aplicación de África en la esfera de las actividades relativas a las minas y la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، يبعث الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد، الذي عرض هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي، رسالة قوية بشأن أولويات أفريقيا للتنفيذ في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام وحظر الألغام المضادة للأفراد. |
El objetivo de esa conferencia era doble: en primer lugar, evaluar los acontecimientos ocurridos en África desde la conferencia de la Unión Africana celebrada en 2004 con el fin de actualizar la Posición Común Africana sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | والهدف من ذلك المؤتمر ذو شقين - أولا، تقييم التطورات في أفريقيا منذ عقد مؤتمر الاتحاد الأفريقي في عام 2004 بغية استكمال الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
la Posición Común Africana sobre integración social, adoptada por los Ministros de la Unión Africana encargados del desarrollo social en octubre de 2008, pone de relieve la importancia de promover la integración social en la región africana. | UN | 40 - ويسلط الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإدماج الاجتماعي، الذي اعتمده وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولون عن التنمية الاجتماعية، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، الضوء على أهمية تعزيز الإدماج الاجتماعي في المنطقة الأفريقية. |
Este también es un pilar importante de la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, aprobada por la Unión Africana en enero de 2014. | UN | وهذا يمثل أيضا ركيزة هامة في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2014. |
En los últimos 12 meses, la Unión Africana enunció la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 e indicó sus prioridades para los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | 49 - في الاثني عشر شهرا الماضية، وضع الاتحاد الأفريقي الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وحدد أولوياته لأهداف التنمية المستدامة. |
La agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición han ocupado un lugar destacado en las deliberaciones del Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, así como en la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد برزت قضايا الزراعة والأمن الغذائي والتغذية بقوة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بأهداف التنمية المستدامة، وكذلك في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Como este nexo también se refleja en la Posición Común Africana sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deberían seguir prestando la debida atención a las prioridades de África en las negociaciones en curso sobre los objetivos de desarrollo sostenible y en la última etapa de la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 85 - ونظرا لأن هذه الصلة تتجلى بوضوح أيضا في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب لأولويات أفريقيا في المفاوضات الجارية بشأن أهداف التنمية المستدامة، وفي المرحلة الأخيرة من صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los Ministros encomiaron la adopción de la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y acogieron con beneplácito el objetivo general de la posición común africana, que consistía en colocar los objetivos de la transformación estructural de África en el centro de la agenda de desarrollo mundial después de 2015. | UN | ٧ - وأثنى الوزراء على اعتماد الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ورحبوا بالهدف الرئيسي المتوخى من الموقف والمتمثل في وضع أهداف التحول الهيكلي لأفريقيا في صميم خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
7. Los Ministros encomiaron la adopción de la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y acogieron con beneplácito el objetivo general de la posición común africana, que consistía en colocar los objetivos de la transformación estructural de África en el centro de la agenda de desarrollo mundial después de 2015. | UN | ٧ - وأثنى الوزراء على اعتماد الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ورحبوا بالهدف الرئيسي المتوخى من الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في وضع أهداف التحول الهيكلي لأفريقيا في صميم خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Se hizo hincapié en que la agenda para el desarrollo después de 2015 debería reflejar las necesidades de África en materia de desarrollo, enunciadas en la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, y en que el apoyo internacional a África debería adaptarse a las prioridades de dicho continente. | UN | ٥ - وجرى التشديد على ضرورة أن تجسِّد خطة التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات أفريقيا الإنمائية كما وردت في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يُكيَّف الدعم الدولي المقدم لأفريقيا بما يلائم الأولويات الأفريقية. |
Alentando a Malta a interesarse más por el planteamiento expuesto en la Posición Común Africana sobre la migración y el desarrollo, adoptada en 2006 por la Unión Africana, Argelia recomendó a Malta que: b) considerara la posibilidad de adherirse a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وشجعت الجزائر مالطة على إبداء اهتمام أكبر بالنهج الذي وُضع في إطار الموقف الأفريقي المشترك بشأن الهجرة والتنمية، وهو الموقف الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في عام 2006. وأوصت الجزائر مالطة بأن (ب) تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
:: Aprovechar al máximo las oportunidades que ofrece la convergencia de eventos normativos mundiales importantes en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 y esforzarse por asegurar que el nuevo marco global refleje adecuadamente las prioridades de África según constan en la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y en la Agenda 2063 de la Unión Africana | UN | :: الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التي يتيحها تزامن الفعاليات السياساتية العالمية الرئيسية في سياق صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، والعمل على كفالة كون الإطار العالمي الجديد يعكس بشكل ملائم أولويات أفريقيا الواردة في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وجدول أعمال الاتحاد الأفريقي لعام 2063 |
A través de su participación activa en reuniones internacionales, regionales y subregionales, Argelia ha contribuido a la creación de la posición africana común sobre migración y desarrollo y, en abril de 2006, acogió el Encuentro sobre Migración y Desarrollo, celebrado en Argel, en el que se adoptó dicha posición común. | UN | وقد ساهم، بمشاركته النشطة في الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية والدولية، في قيام الموقف الأفريقي المشترك بشأن الهجرة والتنمية، كما أنه استضاف في نيسان/أبريل 2006 في الجزائر العاصمة، الاجتماع بشأن الهجرة والتنمية الذي اعتمد ذلك الموقف الأفريقي المشترك. |
Rwanda respalda la posición común de África sobre este tema y considera que la reforma de los métodos de trabajo tendiente a promover la transparencia y la rendición de cuentas es sumamente urgente. | UN | ورواندا تؤيد الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة وتؤمن بأن إصلاح أساليب عمل المجلس لتعزيز شفافيته ومسؤوليته أمر أشد إلحاحا. |