"الموقف الأفريقي الموحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Posición Común Africana
        
    • a una posición africana común
        
    • la posición africana común
        
    • posición común de África
        
    Creo que la Posición Común Africana es de gran interés. UN أعتقد أن الموقف الأفريقي الموحد مبعث اهتمام كبير.
    Estas recomendaciones se reflejaron igualmente en la Posición Común Africana de 2006 sobre la migración y el desarrollo. UN وانعكست هذه التوصيات أيضا في الموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية لعام 2006.
    Namibia reitera la Posición Común Africana sobre la reforma del Consejo, tal como se articuló en el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte. UN وتجدد ناميبيا إعرابها عن الموقف الأفريقي الموحد بشأن إصلاح المجلس، على النحو الذي أعرِب عنه في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت.
    El Centro también proporcionó apoyo técnico, logístico y sustantivo a la Organización de la Unidad Africana (OUA) para desarrollar y aprobar la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras. UN وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    El Centro ayudó a redactar y ultimar la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras, aprobada por la Conferencia. UN وأسهم في صياغة وإتمام إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، الذي اعتمده المؤتمر.
    la posición africana común ha sido ratificada en los períodos de sesiones del Consejo de Ministros y de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA recientemente celebrados en Lusaka. UN وقد أقر المجلس الوزاري ومؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في دورتيها اللتين عقدتا مؤخرا في لوساكا الموقف الأفريقي الموحد.
    Decisión sobre la Posición Común Africana con respecto al Cambio Climático UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد حول التغيرات المناخية، الوثيقة
    Seguiremos encarando esas negociaciones sobre la base de la Posición Común Africana, tal como se expresa en el Consenso de Ezulwini. UN إننا سنواصل التعامل مع تلك المفاوضات على أساس الموقف الأفريقي الموحد كما يرد في توافق آراء إيزولويني.
    Por lo tanto, Kenya acoge con satisfacción la adopción de la Posición Común Africana sobre minas antipersonal, adoptada el mes pasado en Nueva York durante la Reunión Ministerial de la Unión Africana. UN وترحب كينيا بالتالي باعتماد الموقف الأفريقي الموحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والذي اتخذه الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي الشهر الماضي في نيويورك.
    la Posición Común Africana identificó medidas prioritarias en las que África debería centrarse como, entre otras, la movilización de recursos para destruir las minas y la asistencia a las víctimas de las minas. UN ويحدد الموقف الأفريقي الموحد مجالات العمل ذات الأولوية والتي ينبغي لأفريقيا التركيز عليها، كتعبئة الموارد لتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام، في جملة أمور أخرى.
    la Posición Común Africana, tal como está recogida en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte, es bien conocida. UN وقد أصبح " الموقف الأفريقي الموحد " ، على النحو الوارد في توافق آراء إزولويني وفي إعلان سرتي، معروفا تماما.
    10. Pide además a la Comisión que presente un informe sobre la Posición Común Africana al Consejo Ejecutivo, en su noveno período ordinario de sesiones. UN 10 - يطلـب كذلـك إلى المفوضية تقديم تقريـر عـن الموقف الأفريقي الموحد إلى الدورة العادية التاسعـة للمجلس التنفيـذي.
    Decisión sobre la Posición Común Africana con respecto al Cambio Climático Doc. Assembly/AU/8(XII) Add.6 UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد حول التغيرات المناخية، الوثيقة ASSEMBLY/AU/8 (XII) ADD.6
    Por ejemplo, en 2009 la Unión Africana hizo suya la Posición Común Africana sobre la integración social, junto con el marco para las políticas sociales de África y una declaración sobre desarrollo social. UN وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2009 الموقف الأفريقي الموحد بشأن الإدماج الاجتماعي وإطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا وإعلانا بشأن التنمية الاجتماعية.
    En este orden de ideas la Posición Común Africana rechaza cualquier planteamiento provisional o de transición en las negociaciones, dado que los requisitos principales de estos enfoques van contra el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte. UN وعلى نفس المنحى، فإن الموقف الأفريقي الموحد يرفض أي مقترح مؤقت أو انتقالي في المفاوضات نظرا لأن الاتجاه الرئيسي لتلك المقترحات يتناقض مع ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سيرت.
    1. Hacemos nuestra la Declaración de Mauricio sobre la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC y su anexo, la " Posición común africana " sobre las cuestiones relacionadas con la OMC; UN نعلــن ما يلـي: 1 - نؤيــد إعلان موريشيوس حول المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية ومرفقـه: الموقف الأفريقي الموحد بشأن قضايا منظمة التجارة العالميـة؛
    Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras UN إعلان باماكو الذي يعرض الموقف الأفريقي الموحد إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة
    Asimismo, Lesotho se adhiere plenamente a la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobrela proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras de la Organización de la Unidad Africana. UN كما أن ليسوتو تلتزم التزاماً كاملاً بإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Mi delegación también reitera su compromiso con respecto a la Declaración de Bamako, de diciembre de 2000, relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras. UN ويود وفدي أيضا أن يعيد تأكيد التزامه بإعلان باماكو الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    la posición africana común sobre el marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 se centra en el fomento de la resiliencia de instituciones y comunidades africanas. UN ويركز الموقف الأفريقي الموحد من إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 على بناء قدرة المؤسسات والمجتمعات المحلية الأفريقية على الصمود.
    La Declaración de Bamako, que trata de la posición africana común sobre la proliferación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras, la cual Angola ha suscrito y apoya totalmente, constituye la base para las acciones de mi Gobierno para combatir tales prácticas dañinas. UN إن إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير قانونية، وهو ما تنضم إليه أنغولا وتؤيده تأييداً تاماً، يشكل الأساس للإجراءات التي اتخذتها حكومتي لمكافحة هذه الممارسات الضارة.
    La posición común de África sobre la manera en que debe reformarse el Consejo de Seguridad, incluidas todas las cuestiones fundamentales, es inequívoca y no se ha modificado. UN إن الموقف الأفريقي الموحد من مسألة إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك فيما يتعلق بجميع المسائل الأساسية، لا يكتنفه أي غموض ولم يطرأ عليه تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus