"الموقف الرسمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la posición oficial
        
    • la postura oficial
        
    • posición oficial de
        
    • su posición oficial
        
    • posiciones oficiales
        
    • the official position
        
    • posición oficial del
        
    Es igualmente lamentable que algunos funcionarios hayan dado opiniones distintas de las del Secretario General, que expresan la posición oficial de la Organización. UN ومما يدعو إلى اﻷسف كذلك أن الموظف اﻵخر أبدى آراء تختلف عن آراء اﻷمين العام التي تمثل الموقف الرسمي للمنظمة.
    Confío en que esa declaración del Ministro de Defensa Pavel Grachev represente su opinión personal y no la posición oficial de la Federación de Rusia. UN وآمل أن يكون هذا البيان الصادر عن وزير الدفاع بافل غراشيف يمثل رأيه الشخصي لا الموقف الرسمي للاتحاد الروسي.
    No obstante, la posición oficial aún no es favorable a la aplicación extraterritorial de la ley. UN ولكن الموقف الرسمي لا يحبذ حتى اﻵن تطبيق القانون الوطني خارج الحدود الاقليمية.
    Parecía haber una discordancia entre la postura oficial y la práctica de las fuerzas del orden público. UN ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    Para citar la posición oficial de los Estados Unidos: UN وأقتبس من الموقف الرسمي للولايات المتحدة،
    la posición oficial de su delegación es que no está en condiciones de tomar nota de la nota del Secretario General en el período de sesiones en curso. UN وأضاف أن الموقف الرسمي لوفده يتمثل في أنه لا يستطيع أن يحيط علما في الدورة الحالية بالمذكرة المقدمة من اﻷمين العام.
    Confirmó la posición oficial del Grupo, que había sido expuesta en la 16ª reunión ejecutiva de la Junta. UN وأكدت الموقف الرسمي لمجموعتها الذي سبق بيانه في الدورة التنفيذية السادسة عشرة للمجلس.
    Indicó que había expuesto la posición oficial del Gobierno de la República Popular de China y que esperaba la comprensión del Gobierno de la República de Azerbaiyán al respecto. UN وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان.
    la posición oficial del Movimiento No Alineado se presentará el día siguiente. UN وقال إن الموقف الرسمي للحركة سيقدم في اليوم التالي.
    la posición oficial del Movimiento No Alineado se presentará el día siguiente. UN وقال إن الموقف الرسمي للحركة سيقدم في اليوم التالي.
    Esos documentos tendrán carácter oficioso y estarán destinados a promover las deliberaciones, y no se considerará que representan la posición oficial de ningún Estado miembro u organización. UN وستعتبر هذه الورقات وثائق غير رسمية تهدف إلى إثراء المناقشة، ولا تمثل الموقف الرسمي لأي دولة عضوا ومنظمة.
    Se trata más bien de comentarios personales que no reflejan necesariamente la posición oficial de su delegación. UN وملاحظاته هذه شخصية لا تعكس الموقف الرسمي لبعثته.
    El informe no refleja necesariamente la posición oficial de cada uno de los gobiernos representados en el Seminario. UN ولا يعبر التقرير بالضرورة عن الموقف الرسمي لكل حكومة ممثلة في حلقة العمل.
    Por otra parte, el resumen no refleja necesariamente la posición oficial de todos y cada uno de los Gobiernos que estuvieron representados en el Seminario. UN وبالمثل، لا يعكس بالضرورة الموقف الرسمي لكل حكومة من الحكومات الممثلة في حلقة العمل.
    Si bien ésta no era la posición oficial del Gobierno, en el futuro éste podría avanzar en esa dirección. UN وليس هذا هو الموقف الرسمي للحكومة، لكنها قد تتحرك في هذا الاتجاه في المستقبل.
    Pero la postura oficial de su delegación era la de votar a favor y desea que así conste en acta. UN ولكن كان الموقف الرسمي لوفده يتمثل في تأييد المشروع؛ وأعرب المتكلم عن رغبته في أن يسجل ذلك في المحضر.
    Si esa es la postura oficial del Gobierno de la República de Corea, parece que ciertos órganos del Estado no la tienen en cuenta. UN وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها.
    El 23 de octubre de 2008 el Gobierno de la República de Serbia estableció su posición oficial respecto de los archivos del Tribunal. UN 27 - واعتمدت حكومة جمهورية صربيا في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الموقف الرسمي فيما يتعلق بمحفوظات المحكمة.
    Desearía agregar que el documento no representa de ningún modo las posiciones oficiales de los Estados que lo presentan. UN وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها.
    Such a process can serve to open discussions of views on national reconciliation, truth and justice that differ from the official position; UN ويمكن في سياق هذه العملية مناقشة الآراء المختلفة عن الموقف الرسمي فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية ومعرفة الحقيقة وإحقاق العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus