Es igualmente lamentable que algunos funcionarios hayan dado opiniones distintas de las del Secretario General, que expresan la posición oficial de la Organización. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف كذلك أن الموظف اﻵخر أبدى آراء تختلف عن آراء اﻷمين العام التي تمثل الموقف الرسمي للمنظمة. |
Confío en que esa declaración del Ministro de Defensa Pavel Grachev represente su opinión personal y no la posición oficial de la Federación de Rusia. | UN | وآمل أن يكون هذا البيان الصادر عن وزير الدفاع بافل غراشيف يمثل رأيه الشخصي لا الموقف الرسمي للاتحاد الروسي. |
No obstante, la posición oficial aún no es favorable a la aplicación extraterritorial de la ley. | UN | ولكن الموقف الرسمي لا يحبذ حتى اﻵن تطبيق القانون الوطني خارج الحدود الاقليمية. |
Parecía haber una discordancia entre la postura oficial y la práctica de las fuerzas del orden público. | UN | ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون. |
Para citar la posición oficial de los Estados Unidos: | UN | وأقتبس من الموقف الرسمي للولايات المتحدة، |
la posición oficial de su delegación es que no está en condiciones de tomar nota de la nota del Secretario General en el período de sesiones en curso. | UN | وأضاف أن الموقف الرسمي لوفده يتمثل في أنه لا يستطيع أن يحيط علما في الدورة الحالية بالمذكرة المقدمة من اﻷمين العام. |
Confirmó la posición oficial del Grupo, que había sido expuesta en la 16ª reunión ejecutiva de la Junta. | UN | وأكدت الموقف الرسمي لمجموعتها الذي سبق بيانه في الدورة التنفيذية السادسة عشرة للمجلس. |
Indicó que había expuesto la posición oficial del Gobierno de la República Popular de China y que esperaba la comprensión del Gobierno de la República de Azerbaiyán al respecto. | UN | وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان. |
la posición oficial del Movimiento No Alineado se presentará el día siguiente. | UN | وقال إن الموقف الرسمي للحركة سيقدم في اليوم التالي. |
la posición oficial del Movimiento No Alineado se presentará el día siguiente. | UN | وقال إن الموقف الرسمي للحركة سيقدم في اليوم التالي. |
Esos documentos tendrán carácter oficioso y estarán destinados a promover las deliberaciones, y no se considerará que representan la posición oficial de ningún Estado miembro u organización. | UN | وستعتبر هذه الورقات وثائق غير رسمية تهدف إلى إثراء المناقشة، ولا تمثل الموقف الرسمي لأي دولة عضوا ومنظمة. |
Se trata más bien de comentarios personales que no reflejan necesariamente la posición oficial de su delegación. | UN | وملاحظاته هذه شخصية لا تعكس الموقف الرسمي لبعثته. |
El informe no refleja necesariamente la posición oficial de cada uno de los gobiernos representados en el Seminario. | UN | ولا يعبر التقرير بالضرورة عن الموقف الرسمي لكل حكومة ممثلة في حلقة العمل. |
Por otra parte, el resumen no refleja necesariamente la posición oficial de todos y cada uno de los Gobiernos que estuvieron representados en el Seminario. | UN | وبالمثل، لا يعكس بالضرورة الموقف الرسمي لكل حكومة من الحكومات الممثلة في حلقة العمل. |
Si bien ésta no era la posición oficial del Gobierno, en el futuro éste podría avanzar en esa dirección. | UN | وليس هذا هو الموقف الرسمي للحكومة، لكنها قد تتحرك في هذا الاتجاه في المستقبل. |
Pero la postura oficial de su delegación era la de votar a favor y desea que así conste en acta. | UN | ولكن كان الموقف الرسمي لوفده يتمثل في تأييد المشروع؛ وأعرب المتكلم عن رغبته في أن يسجل ذلك في المحضر. |
Si esa es la postura oficial del Gobierno de la República de Corea, parece que ciertos órganos del Estado no la tienen en cuenta. | UN | وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها. |
El 23 de octubre de 2008 el Gobierno de la República de Serbia estableció su posición oficial respecto de los archivos del Tribunal. | UN | 27 - واعتمدت حكومة جمهورية صربيا في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الموقف الرسمي فيما يتعلق بمحفوظات المحكمة. |
Desearía agregar que el documento no representa de ningún modo las posiciones oficiales de los Estados que lo presentan. | UN | وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها. |
Such a process can serve to open discussions of views on national reconciliation, truth and justice that differ from the official position; | UN | ويمكن في سياق هذه العملية مناقشة الآراء المختلفة عن الموقف الرسمي فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية ومعرفة الحقيقة وإحقاق العدالة؛ |