"الموقف العربي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la posición árabe
        
    • la postura árabe
        
    • la posición de los Estados Árabes
        
    • Estados árabes
        
    • posición árabe de
        
    • posición árabe unificada
        
    En la Conferencia se aprobó la Segunda Declaración de Ammán sobre Población y Desarrollo en el Mundo Arabe, en la cual se recoge la posición árabe sobre esa cuestión. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلان عمان الثاني بشأن السكان والتنمية في العالم العربي الذي يعكس الموقف العربي بشأن الموضوع.
    Es deplorable que Israel se aferre tozudamente a su posición, mientras que la posición árabe es dinámica. UN ومما يبعث على الاستياء أن إسرائيل قد التزمت بموقفها بكل عناد في حين أن الموقف العربي كان ديناميا.
    Las puntualizaciones que figuran a continuación representan la posición árabe a este respecto. UN وتبين النقاط الواردة أدناه الموقف العربي في هذا الصدد.
    Algunos pueden pensar que la postura árabe y la ira árabe hacia Israel sólo dimanan de los decenios de opresión, supresión y atrocidades de Israel contra el pueblo palestino. UN البعض قد يعتقد أن الموقف العربي والغضب العربي تجاه إسرائيل نابع من الاضطهاد والقمع والتنكيل الإسرائيلي الذي تعرّض له الشعب الفلسطيني واستمرار ذلك لعقود عديدة.
    Las puntualizaciones que figuran a continuación representan la posición árabe a ese respecto. UN وتبين النقاط الواردة أدناه الموقف العربي في هذا الصدد.
    Las siguientes observaciones reflejan la posición árabe a este respecto. UN وتبين النقاط التالية الواردة أدناه الموقف العربي في هذا الصدد.
    Se hicieron recomendaciones para unir la posición árabe a este respecto, especialmente la de los representantes de los Estados árabes ante las Naciones Unidas. UN وقد أصدر الاجتماع توصيات تدعو إلى توحيد الموقف العربي في هذا الصدد، وخاصة مواقف الدول العربية لدى الأمم المتحدة.
    Los participantes confirmaron la exactitud de mi evaluación respecto de la desintegración de la posición árabe y el desacuerdo de algunos en Viena con la interpretación de la posición árabe colectiva. UN وقد أكد لي المشاركون صحة تقديراتي حول تفكك الموقف العربي واختلاف البعض في فيينا على تفسير الموقف العربي الجماعي.
    Es realmente extraño que los que se apresuraron a constituir una Paz Israelí todavía hablen de cosas tales como la posición árabe unificada, la coordinación, la unidad y el entendimiento, enarbolando así lemas que se han vuelto obsoletos ya que no se basaban en ninguna creencia verdadera. UN والغريب أن الذين تسابقـوا الى تحقيق السلام الاسرائيلي لا يزالون يتحدثـون عن الموقف العربي وعن التنسيق ووحدة الصـف والتفاهم وعن كل ما هنالك مــن شعــارات استنفدت أغراضها ﻷنها لم تقم على إيمان حقيقي.
    En este contexto, quisiera exponer la posición árabe tal como figura en el comunicado final de la cumbre celebrada en El Cairo en junio pasado. UN وفي ذلك أود أن أعــرض على الجمعيــة العامة الموقف العربي كما تمت بلورته في البيان الختامي لقمة القاهرة في حزيران/يونيه الماضي.
    Hemos intentado arduamente llegar a un acuerdo sobre esta cuestión con los patrocinadores del proyecto de resolución. Lamentablemente, no obstante, los patrocinadores insistieron en mantener el párrafo tal cual estaba, haciendo así caso omiso de la posición árabe sobre esta cuestión. UN لقد حاولنا جاهدين التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع مع متبني مشروع القرار، إلا أنه ولﻷسف الشديد، فإن متبني المشروع قد أصروا على إبقاء الفقرة كما هي، متجاهلين الموقف العربي بهذا الشأن.
    la posición árabe respecto a la construcción de ese muro es clara y explícita y se ha expresado en varias ocasiones, tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN إن الموقف العربي من تشييد إسرائيل لهذا الجدار داخل الأرض الفلسطينية واضح وصريح. وقد تم التعبير عنه في مناسبات عديدة سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    La visita me permitió estudiar los hechos de la situación en la región de Darfur y explicar la posición árabe respecto de la cuestión del Sudán, expresada en la Cumbre de Argel. UN مكنت الزيارة من الوقوف على حقيقة الأوضاع في إقليم دارفور وشرح الموقف العربي المعبر عنه في قمة الجزائر تجاه المسألة السودانية.
    Me he esforzado intensamente por acrecentar los contactos con los Estados Unidos, particularmente su Gobierno, a fin de explicar la posición árabe respecto de tales hechos. UN ولقد حرصت على تكثيف الاتصالات السياسية مع الجانب الأمريكي وفي مقدمتها الإدارة الأمريكية، لتوضيح الموقف العربي من هذه التطورات.
    Unificar la posición árabe sobre asuntos presentados en conferencias y reuniones internacionales. UN - توحيد الموقف العربي إزاء مختلف القضايا التي تُطرح في المؤتمرات والمحافل الدولية.
    la posición árabe sobre los llamamientos para que se inicien negociaciones entre múltiples partes está supeditada a los avances realizados en las negociaciones bilaterales sobre las vías palestina, siria y libanesa. UN :: أن الموقف العربي من الدعوات لإطلاق مسار المفاوضات متعددة الأطراف مرهون بمدى التقدم الذي سوف يتم إحرازه على مستوى المفاوضات الثنائية على كافة المسارات الفلسطينية والسورية واللبنانية.
    372. Creo que la posición árabe debe ser objeto de supervisión y examen. UN 372 - وأعتقد أن هذا الموقف العربي يحتاج إلى متابعة ويجب مراجعته.
    Además, manifestamos nuestro reconocimiento por los esfuerzos del Comité Árabe Tripartito sobre el Líbano, del Estado de Qatar -- miembro árabe del Consejo de Seguridad -- y de todos los demás Estados que han respaldado la postura árabe. UN كما نثمن جهود أعضاء اللجنة الثلاثية العربية ودولة قطر الشقيقة، العضو العربي بمجلس الأمن، ونعرب في الوقت ذاته عن تقديرنا للدول التي ساهمت في دعم الموقف العربي.
    5. Afirmar la postura árabe de completa solidaridad con Siria y el Líbano, situándose a su lado a la hora de hacer frente a las continuas agresiones y amenazas israelíes dirigidas contra ambos, considerar que cualquier agresión contra uno de ellos representa una agresión contra la nación árabe, y condenar las sanciones económicas impuestas contra Siria; UN تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية، وإدانة العقوبات الاقتصادية المفروضة على سورية.
    la posición de los Estados Árabes en ese sentido se puede resumir de la manera siguiente: UN وتعبّر النقاط التالية عن الموقف العربي في هذا الشأن.
    2. Afirmar la posición árabe de mantener la plena solidaridad con Siria y el Líbano y de alinearse con ellos para confrontar los constantes ataques y amenazas israelíes contra ellos; y considerar que todo ataque contra Siria y el Líbano es un ataque contra la nación árabe; UN 2 - تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما هو اعتداء على الأمة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus