"الموقف القانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posición jurídica
        
    • la situación jurídica
        
    • la situación legal
        
    • la postura jurídica
        
    • la situación de jure
        
    • la posición legal
        
    • posiciones jurídicas
        
    La República de Croacia ha expresado la misma posición jurídica en sus notas presentadas ante la Corte Internacional de Justicia en los procedimientos contra la República Federativa de Yugoslavia por genocidio. UN وقد أعربت جمهورية كرواتيا عن نفس الموقف القانوني في مذكرتها المقدمة إلى محكمة العدل الدولية في الإجراءات القضائية المتبعة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتهمة الإبادة الجماعية.
    En tanto refleja los requisitos de las disposiciones de la Constitución de Malta, establece también la posición jurídica con respecto a todos los Estados. UN وبقدر ما يعكس هذا التحفظ مقتضيات أحكام دستور مالطة، فهو يعكس الموقف القانوني فيما يتعلق بجميع الدول.
    En su reciente informe, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, John Dugard, ha descrito la posición jurídica como sigue: UN لقد وصف المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، جون دوغارد، الموقف القانوني في تقريره الأخير، كما يلي:
    299. la situación jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente, por lo que no es necesario repetirla. UN 299- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وقد ارتأينا عدم التكرار مع التأكيد على جميع ما ورد في
    199. Ya se ha explicado la situación legal a este respecto en el informe anterior y hemos considerado que no era necesario repetir estas explicaciones. UN 199- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وقد ارتأينا عدم التكرار مع التأكيد على جميع ما ورد في التقرير السابق.
    la postura jurídica puede variar con el tiempo, y la legalidad del arma misma puede haber cambiado significativamente. UN وقد يتغير الموقف القانوني بمرور الزمن، وقد يكون الطابع الشرعي للسلاح ذاته قد تغير كثيراً.
    El Comité contra el Terrorismo desearía saber cuál es la posición jurídica a ese respecto. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو عرفت الموقف القانوني المتعلق بذلك.
    Por consiguiente, esas referencias no deben interpretarse como una indicación de un cambio de la posición jurídica de Turquía respecto de esos instrumentos. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات ينبغي ألا تفسر بأنها تدل على تغيير في الموقف القانوني لتركيا فيما يتعلق بالصكوك المذكورة.
    98. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en nuestro informe precedente. UN 98- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق.
    288. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente. UN 288- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق.
    289. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente, por lo que no es necesario repetirla. UN 289- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وقد ارتأينا عدم التكرار مع التأكيد على جميع ما ورد في
    431. La posición jurídica respecto de este artículo ya se examinó en el informe precedente. UN 431- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق تقريرنا السابق.
    La posición jurídica del Gobierno del Sudán es la siguiente: UN يتمثل الموقف القانوني لحكومة السودان في الآتي:
    En este caso no tenemos un tema que haya sido recomendado para ser incluido, por lo que la situación jurídica para mí no está clara. UN وفي هذه الحالة، ليس لدينا بند يُوصَى بإدراجه، لذا، فإن الموقف القانوني غير واضح بالنسبة لي.
    315. En el informe anterior se describió la situación jurídica relativa a este párrafo. UN 315- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذا البند في سياق التقرير السابق.
    Era necesario examinar las opciones para el futuro y para la vigilancia y la mensurabilidad, así como la situación jurídica, del derecho al desarrollo. UN وكان من الضروري النظر في الخيارات المستقبلية والمتعلقة بالرصد والقياس، فضلاً عن الموقف القانوني والحق في التنمية.
    297. la situación legal se examinó en el informe anterior. UN 297- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق.
    71. la situación legal por lo que respecta a este artículo se explicó en el informe anterior. UN 71- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق التقرير السابق.
    Por consiguiente, dichas referencias no deberían interpretarse como un cambio en la postura jurídica de Turquía con respecto a esos instrumentos. UN وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك.
    72. la posición legal por lo que respecta a este artículo se explicó en el informe anterior. UN 72- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق.
    - El acuerdo alcanzado no prejuzga los derechos de ambas partes en relación con el levantamiento topográfico y la demarcación en el marco de la Comisión Mixta de Fronteras ni sus posiciones jurídicas. UN - ليس في هذا الترتيب ما يمس حقوق كلا الجانبين فيما يتصل بعملية المسح وترسيم الحدود في إطار لجنة الحدود المشتركة ولا الموقف القانوني لأي منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus