"الموقف المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situación financiera
        
    • posición fiscal
        
    • la posición financiera
        
    • salud financiera
        
    • de la situación fiscal
        
    • postura fiscal
        
    El valor contable correspondiente a los inventarios disponibles al final del ejercicio se registra en el estado de situación financiera. UN وأمَّا المبلغ المحمول الخاص بالمخزونات الموجودة في المتناول في نهاية العام فيُبلَّغ عنه في بيان الموقف المالي.
    Esta situación financiera desesperada refleja la prioridad inadecuada que muchos de sus Miembros dan a las Naciones Unidas, en violación clara de sus obligaciones. UN ويعكس هذا الموقف المالي اليائس عدم كفاية اﻷولوية التي يعطيها لﻷمم المتحدة كثيرون من اﻷعضاء وفي ذلك إخلال واضح بالتزاماتهم.
    El hecho de que no se hayan previsto reservas para las demoras en la recaudación significa que los estados financieros no reflejan fielmente la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعدم إدراج شرط يتعلق بالتأخيرات يعني أن البيانات لا تبرز على نحو صحيح الموقف المالي لعمليات حفظ السلام.
    Entre los países miembros de la CESPAO, la posición fiscal y la restricción fiscal difieren significativamente. UN وحدث بين البلدان الأعضاء بالإسكوا تفاوت شديد في الموقف المالي والقيود المالية.
    Además, la posición financiera del OOPS también ha empeorado por el hecho de que el Organismo participa también activamente en el proceso de traslado de su sede, situada en Viena, a su nuevo lugar en Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك تدهور الموقف المالي لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، ﻷن الوكالة منهمكة في عملية نقل مقرها من فيينا إلى موقعه الجديد في غزة.
    La crítica situación financiera del OOPS y la función que éste debía desempeñar fueron tema de amplio debate en las reuniones de la Liga celebradas durante el período que se examina. UN وكان الموقف المالي الحرج للوكالة ودورها موضوعا لمناقشات واسعة في اجتماعات الجامعة العربية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    No obstante, la situación financiera de los tribunales sigue siendo preocupante. UN غير أن الموقف المالي للمحكمتين ما زال يبعث على القلق.
    El tribunal, considerando la situación financiera de ambas partes, determinará discrecionalmente el monto de la pensión alimenticia. UN وتقرر المحكمة، مراعية الموقف المالي لكل من الطرفين، وبناء على تقديرها مبلغ النفقة.
    De las relaciones entre ellos se desprende que la situación financiera del UNFPA es estable y saneada. UN وتشير هذه المعدلات إلى أن الموقف المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مستقر وسليم.
    Las víctimas invierten entonces en la entidad creyendo que su situación financiera es mejor que la verdadera. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    Algunos indicadores financieros clave, basados en la situación financiera al 31 de diciembre de 2007, figuran en el cuadro II.1 infra. UN وترد المؤشرات المالية الرئيسية، المستندة إلى الموقف المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، في الجدول الثاني - 1.
    La situación financiera del plan maestro de mejoras de infraestructura también es sólida. UN وقال إن الموقف المالي فيما يتصل بالمخطط العام لتجديد مباني المقر يبدو سليما.
    Las Naciones Unidas: situación financiera y arreglos financieros UN الأمم المتحدة: الموقف المالي والترتيبات المالية
    Además, se incluyeron en las cuentas el estado de situación financiera y el estado de ejecución financiera por segmentos. UN وإلى جانب ذلك، أُدرج في الحسابات بيان الموقف المالي وبيان الأداء المالي بحسب القطاعات المحدّدة.
    El estado de situación financiera muestra en el segmento Actividades del presupuesto ordinario un pasivo de 101.246.000 euros por prestaciones al personal. UN ويظهر الآن خصم عائد لاستحقاقات الموظفين قدره 101.246 مليون يورو في بيان الموقف المالي بخصوص قطاع أنشطة الميزانية العادية.
    Los saldos iniciales comparados que figuran en el estado de la situación financiera se han reexpresado y ajustado. UN وقد أعيد إعداد الأرصدة الافتتاحية المقارنة الواردة في بيان الموقف المالي وجرت تسويتها.
    Esa posición fiscal limitará el margen de maniobra de la recuperación mundial del empleo. UN ويتمثل ذلك الموقف المالي في الحد من مدى انتعاش العمالة على الصعيد العالمي.
    En los países exportadores de petróleo, como Colombia, el Ecuador, México y Venezuela, la reducción de los precios del petróleo agravó el problema del debilitamiento de la demanda interna a medida que la posición fiscal empeoró y se adoptaron medidas de austeridad. UN وفي الاقتصادات المصدﱢرة للنفط، مثل إكوادور وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، أدى انخفاض أسعار النفط إلى تفاقم مشكلة انخفاض الطلب المحلي مع تدهور الموقف المالي وتنفيذ التدابير التقشﱡفية.
    Como resultado, hemos procedido a un programa de ajuste estructural y a la adopción de rigurosas medidas fiscales, que han requerido sacrificios de parte de la población en general a fin de estabilizar una posición fiscal y económica en deterioro. UN وكان من نتائج ذلك أن لجأنا إلى برنامج للتكيف الهيكلي واتخذنا تدابير مالية صارمة استتبعت تضحيات من جانب عامة السكان من أجل تحقيق الاستقرار في الموقف المالي والاقتصادي المتدهور.
    la posición financiera externa del país es débil aún a pesar de estos préstamos. UN غير أنه حتى بعد الحصول على تلك القروض لا يزال الموقف المالي الخارجي للبلد ضعيفا.
    En el informe de la Junta de Auditores se reconoce que el UNFPA goza de buena salud financiera. UN 2 - ويشهد تقرير مراجعي الحسابات بسلامة الموقف المالي للصندوق.
    Entre las principales preocupaciones figuran el empeoramiento de la situación fiscal, el incremento del déficit exterior y el debilitamiento del dólar en relación con otras importantes monedas. UN ومن بين الشواغل الرئيسية تدهور الموقف المالي وازدياد العجز الخارجي وضعف الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى.
    En primer lugar, hay una presión considerable sobre la postura fiscal de muchos donantes, lo cual podría redundar en presiones sobre sus compromisos al llegar a término el período de Gleneagles. UN أولا، ثمة ضغوط كبيرة على الموقف المالي للعديد من المانحين، والتي قد تؤدي إلى الضغط على التزاماتهم بينما نقترب من نهاية الفترة المحددة في غلينيغلز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus