Es importante conseguir vincular a los agricultores con esos mercados mediante cadenas de valor eficientes y una mayor competitividad. | UN | ومن المهم ربط المزارعين بتلك الأسواق عن طريق السلاسل الفعالة للأنشطة المولدة للقيمة والقدرة التنافسية المعززة. |
En el caso de los países en desarrollo, la deslocalización y la externalización del sector de servicios financieros ofrecen la posibilidad de obtener beneficios, ya que las exportaciones potencian la cadena de valor. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يتيح نقل الخدمات المالية إلى الخارج والاستعانة بمصادر خارجية في قطاع الخدمات المالية فرص تحقيق مكاسب، نظراً إلى أن التصدير يعزز سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة. |
Refuerzo de los servicios de valor añadido y la rendición de cuentas institucional | UN | تعزيز الخدمات المؤسساتية المولدة للقيمة والمساءلة |
Ello se debía en parte al hecho de que el fraccionamiento de la cadena de valor no permitía una importante retención local del valor añadido. | UN | وأُعزي ذلك جزئياً إلى كون تصدع سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة لم يسمح بالاحتفاظ محلياً بقدر هام من القيمة المضافة. |
B. Competencia en las cadenas de suministro/valor de los productos básicos | UN | باء - المنافسة في سلاسل التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة |
:: Velar por la transparencia de las cadenas de valor y los mercados de productos y servicios forestales | UN | :: ضمان الشفافية في الأسواق وسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة من أجل المنتجات والخدمات الحرجية |
Los países menos adelantados conceden importancia a las cadenas de valor como impulsores de las nuevas necesidades en cuestión de ayuda para el comercio. | UN | وتولي أقل البلدان نموا أهمية لسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة باعتبارها محركا لتلبية المتطلبات الجديدة للمعونة التجارية. |
Abarca estrategias basadas en formas integradas en el plano mundial de redes productivas, como las vinculaciones entre las sociedades transnacionales y las pequeñas y medianas empresas, las agrupaciones y las cadenas de valor mundiales. | UN | ويشمل ذلك استراتيجيات تستند إلى الأشكال المتكاملة عالميا للشبكات المنتجة، مثل الصلات بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم والمجموعات والسلاسل العالمية للأنشطة المولدة للقيمة. |
En cambio, la inversión privada (tanto nacional como extranjera) en las cadenas de valor agrícola está aumentando rápidamente en muchos países. | UN | وفي المقابل، يتزايد تزايدا سريعا في العديد من البلدان الاستثمار الخاص، المحلي والأجنبي، في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة في مجال الزراعة. |
A través de esos proyectos, la FAO continúa apoyando al país, principalmente para optimizar la agricultura y los procesos agroindustriales a fin de mejorar el funcionamiento de la cadena de valor de los alimentos. | UN | ومن خلال هذه المشاريع، تواصل الفاو تقديم الدعم إلى البلد بهدف أساسي هو تحسين الزراعة والعمليات الزراعية الصناعية إلى أقصى حد ممكن من أجل تحسين أداء سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة الغذائية. |
Una zona socioeconómica integrada crea una cadena de valor a través de la línea divisoria, desde el suministro de materias primas hasta la producción, el embalaje, el control de calidad y la distribución. | UN | وستوجِد تلك المنطقة المتكاملة سلسلة للأنشطة المولدة للقيمة عبر خطي التقسيم، من إمدادات المواد الخام إلى الإنتاج والتغليف ومراقبة الجودة والتوزيع. |
En segundo lugar, es necesario mejorar la participación efectiva de los productores de productos básicos, en concreto de los pequeños agricultores, en la cadena de valor. | UN | ثانيا، تقوم حاجة إلى زيادة فعالية مشاركة منتجي السلع الأساسية، وبخاصة مشاركة صغار الملاك في سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة. |
Además, el Grupo de los Veinte ha dado cierto impulso a la hora de lograr la cooperación interinstitucional en relación con las cadenas de valor y la formulación de una estrategia de capacitación a nivel mundial. | UN | ووفرت مجموعة العشرين أيضا قدرا من التحفيز، من خلال الحض على التعاون بين الوكالات بشأن سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة وصياغة استراتيجية عالمية للتدريب. |
La integración de estas empresas en cadenas de valor locales e internacionales se puede facilitar mediante la formación de cooperativas y asociaciones de microproductores y pequeños productores. | UN | ويمكن تسهيل دمج هذه المشاريع في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة على الصعيد المحلي والدولي من خلال تشكيل التعاونيات ورابطات المنتجين على نطاق متناهي الصغر وصغار المنتجين. |
Se indicó que el sector de los servicios podía ser importante para la integración de los PMA en las cadenas de valor y, por ende, en la economía mundial. | UN | وشُدد على الخدمات بوصفها قطاعاً مهماً لأقل البلدان نمواً للاندماج في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة وفي الاقتصاد العالمي نتيجة لذلك. |
También se prevé que la reducción de los aranceles reduzca la flexibilidad en la utilización de instrumentos de política comercial para el desarrollo industrial y promueva la diversificación en sectores nuevos y dinámicos y la participación en las cadenas de valor mundiales. | UN | كما يتوقع أن يفضي خفض التعريفات الجمركية إلى فقدان بعض أوجه المرونة في استخدام صكوك السياسة التجارية من أجل التنمية الصناعية والتنويع للدخول في القطاعات الجديدة والدينامية والمشاركة في سلاسل الأنشطة العالمية المولدة للقيمة. |
68. Conforme al memorando de entendimiento con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la UNCTAD colabora con el Grupo de Trabajo de la OCDE sobre pequeñas y medianas empresas e iniciativas empresariales en el fortalecimiento de la función de dichas empresas en las cadenas de valor mundiales. | UN | 68 - وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يتعاون الأونكتاد مع فريق العمل التابع للمنظمة المعني بالمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم وتنظيم المشاريع في مجال تعزيز دور المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للأنشطة المولدة للقيمة. |
b) Promover la adición de valor y una mayor participación en la cadena de suministro/valor, por ejemplo: | UN | (ب) تشجيع القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلسلة التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة عن طريق، مثلاً: |
i) El aumento de valor añadido de la participación en las cadenas de suministros/valor mediante la mejora de las condiciones de acceso y entrada a los mercados, lo que incluye la competencia leal en esas cadenas; | UN | `1` القيمة المضافة وزيادة مشاركة سلسلة التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة عن طريق تحسين الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول، بما في ذلك المنافسة العادلة في هذه السلاسل؛ |