"المولودين خارج إطار الزواج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos fuera de matrimonio
        
    • hijos naturales
        
    • nacidos fuera del matrimonio tengan
        
    • de hijos
        
    • nacidos dentro del matrimonio
        
    • hijos nacidos fuera del matrimonio
        
    • nacidos dentro y fuera del matrimonio
        
    Señaló, sin embargo, que los niños nacidos fuera de matrimonio carecían de derechos. UN ولاحظت بوتسوانا عدم وجود حقوق خاصة بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    La proporción de hijos nacidos fuera de matrimonio ha aumentado de un 16%, en 1960, a un 39%, en 1994. UN وارتفعت نسبة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من 16 في المائة في عام 1960 إلى 39 في المائة في عام 1994.
    El artículo 61 proclama que la familia, las madres y los niños disfrutan de protección especial y que los niños nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y deberes que los nacidos dentro de matrimonio. UN وتنص المادة 61 على تمتع الأسرة والأمهات والأطفال بحماية خاصة وعلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل الأطفال المولودين داخل هذا الإطار.
    El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico proporcione datos detallados sobre la situación de los hijos naturales. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن مركز الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    27. Del mismo modo, entiende que la reserva a los incisos d) y f) del párrafo 1 del artículo 16 se mantiene porque Irlanda no desea que los padres de niños nacidos fuera del matrimonio tengan los mismos derechos que las madres. UN 27 - ومضى قائلا إنه، بالمثل، يفهم أن استبقاء التحفظ على الفقرتين 1 (د) و1 (و) من المادة 16 يرجع إلى أن إيرلندا لا ترغب في أن تكون لآباء الأطفال المولودين خارج إطار الزواج حقوق مساوية لحقوق الأمهات.
    Determina también que los hijos están obligados a cuidar de los padres necesitados de asistencia y que los hijos nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y deberes que los nacidos dentro de él. UN وتقرر هذه المادة أيضا أنه من واجب الأطفال رعاية والديهم اللذين يحتاجان إلى مساعدة وأن للأطفال المولودين خارج إطار الزواج نفس حقوق الأطفال المولودين داخل هذا الإطار، وعليهم نفس الواجبات.
    En respuesta al informe gubernamental que sugería los cambios, el Consejo para la Igualdad de Condición de Dinamarca recomendó la custodia automáticamente compartida de los hijos nacidos fuera de matrimonio en el caso de que los padres vivieran juntos. UN فاستجابة لتقرير الحكومة الذي اقترحت فيه التعديلات، أوصى مجلس المساواة في الأوضاع بأن تكون الحضانة مشتركة تلقائيا بالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار الزواج إذا كان الوالدان يعيشان معيشة مشتركة.
    25. La Sra. BENJELLOUN (Marruecos) dice que la Liga Marroquí para la Protección de la Infancia ha llevado a cabo un estudio sobre los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ٥٢- السيدة بنجلون )المغرب( قالت إن الرابطة المغربية لحماية الطفل قد أجرت دراسة عن اﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Le preocupa en especial la disparidad en el goce de los derechos de los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables, como las niñas, los niños con discapacidades, los hijos nacidos fuera de matrimonio, los niños que viven en las zonas rurales y los niños pigmeos. UN ومما يُقلقها بوجه خاص أوجه التباين في تمتع الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأكثرها عرضة للمخاطر كالفتيات والأطفال المعوقين والأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وأطفال البيغمي، بحقوقهم.
    Al Comité le preocupa, sin embargo, que el principio de no discriminación no se aplique adecuadamente por lo que respecta a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, como las niñas, los niños discapacitados, los huérfanos, los niños desfavorecidos, los niños refugiados y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ عدم التمييز غير منفذ بصورة مناسبة على الأطفال المنتمين لأكثر الفئات استضعافاً مثل الفتيات والأطفال المعوقين واليتامى والأطفال المحرومين وأطفال اللاجئين والأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    A la luz de la resolución del Tribunal Constitucional sobre el derecho a la herencia de los hijos nacidos fuera de matrimonio, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas para revisar la Ley sobre el Matrimonio y la legislación pertinente de conformidad con la resolución del Tribunal Constitucional y el Pacto. UN في ضوء قرار المحكمة الدستورية بشأن حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في الإرث، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية لتنقيح قانون الزواج والتشريعات ذات الصلة على نحو يتفق مع قرار المحكمة الدستورية وأحكام العهد.
    6. La Sra. MASON dice que, según tiene entendido, en Marruecos solamente se reconoce a los niños legítimos. ¿Tienen los niños nacidos fuera de matrimonio el mismo acceso que los niños legítimos a los servicios sociales, de salud y de otro tipo, y el estigma que acompaña su ilegitimidad afecta sus posibilidades de encontrar empleo cuando son mayores? UN ٦- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن اﻷطفال الشرعيين هم وحدهم المعترف بهم في المغرب. وسألت عما إذا كان لﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج نفس فرص اﻷطفال الشرعيين في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية وسائر الخدمات وعما إذا كانت وصمة عدم الشرعية تؤثر في فرصهم في الحصول على عمل في مرحلة لاحقة.
    211. Si bien la legislación interna incluye disposiciones relativas al pago de pensiones alimenticias, al Comité le preocupa que no se apliquen esas disposiciones, debido principalmente al desconocimiento generalizado de la ley y a la inexistencia de disposiciones legales con respecto a los hijos nacidos fuera de matrimonio y a los hijos de familias monoparentales. UN 211- مع أن التشريعات المحلية للدولة الطرف تتضمن أحكاماً خاصة بنفقة الطفل، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم تنفيذ هذه الأحكام، وهو ما يعزى بصورة رئيسية إلى ما يسود من جهل بالقوانين وإلى عدم وجود أحكام قانونية فيما يخص نفقة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال الأسر الوحيدة الوالد.
    c) Adopte las medidas necesarias para garantizar al máximo posible la manutención de los hijos nacidos fuera de matrimonio y los hijos de familias monoparentales por sus progenitores, en particular el padre. UN (ج) أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل، قدر الإمكان، التحصيل من أحد الوالدين، ولا سيما من الآباء، لنفقة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال الأسر التي يرعاها الوالد وحيداً أو الوالدة وحيدة.
    Asimismo, los hijos nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y obligaciones que los nacidos dentro de él (artículo 60 de la Constitución de la República de Montenegro). UN وفضلا عن ذلك، للأطفال المولودين خارج إطار الزواج نفس حقوق وعليهم نفس التزامات الأطفال المولودين داخله (المادة 60 من دستور جمهورية الجبل الأسود).
    Los hijos nacidos dentro del matrimonio tienen los mismos derechos que los nacidos fuera del matrimonio. UN ويحظى الأطفال المولودون في إطار الزواج بحقوق متساوية مع حقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las medidas encaminadas a asegurar que los padres contribuyan a la crianza de sus hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان إسهام الآباء في تنشئة أطفالهم المولودين خارج إطار الزواج.
    La diferenciación entre los derechos de sucesión de los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio es, tal como se explica en la respuesta escrita a la cuestión 27, una forma de dar respetabilidad a los matrimonios legales; sin embargo, esta cuestión se seguirá analizando. UN والتفرقة بين حقوق الميراث للأطفال المولودين في إطار الزواج وحقوق أولئك الأطفال المولودين خارج إطار الزواج تعتبر، كما ذكر في الرد الكتابي على السؤال رقم 27، أمراً يتعلق باحترام عقود الزواج القانوني؛ غير أنه يجري إيلاء مزيد من النظر في هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus