"المولودين خارج رباط الزوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos fuera del matrimonio
        
    • nacidos fuera de matrimonio
        
    • extramatrimoniales
        
    También observa con preocupación la práctica actual relativa a los apellidos, que estigmatiza aún más a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتلاحظ بقلق أيضاً العادة القائمة فيما يخص التسمية التي تجعل وصمة العار أشد على الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Se sancionó una nueva ley por la que se concedió a los niños nacidos fuera del matrimonio los mismos derechos que a los niños nacidos dentro del matrimonio. UN وسن قانون جديد يمنح اﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية مركزا مساويا لﻷطفال المولودين داخل رباط الزواج.
    No obstante, la ley no atiende adecuadamente la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN غير أن هذا القانون لا يتناول بما يكفي حالة الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    El Decreto sobre la legitimidad, de 2001, que se aplica a los no musulmanes, prevé la legitimación de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN الأمر الخاص بالشرعية لعام 2001 ينطبق هذا الأمر على غير المسلمين ويتعلق بشرعية الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Recientemente la Comisión investigó la situación de los padres naturales respecto de los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN قامت في اﻵونة اﻷخيرة لجنة القانون في جنوب أفريقيا ببحث مركز اﻵباء الطبيعيين لﻷطفال فيما يتعلق بأطفالهم المولودين خارج رباط الزوجية.
    Los niños nacidos fuera del matrimonio todavía eran muy vulnerables. UN ولا يزال الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية عرضة لمخاطر كبيرة.
    Además, contiene aspectos discriminatorios basados en la raza por lo que hace a la edad mínima para el matrimonio, la herencia y los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسمح بالتمييز على أساس العنصر فيما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن الزواج، والميراث، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Además, contiene aspectos discriminatorios basados en la raza por lo que hace a la edad mínima para el matrimonio, la herencia y los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسمح بالتمييز على أساس العنصر فيما يتعلق بالحد اﻷدنى لسن الزواج، والميراث، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Le preocupa en especial la existencia de discriminación contra los niños no ciudadanos, los niños discapacitados, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños pertenecientes a minorías étnicas, los niños musulmanes y las niñas, así como la escasa participación de las niñas en la educación. UN وبوجه خاص، يساور اللجنة القلق إزاء ممارسة التمييز ضد الأطفال غير المواطنين والأطفال المعوقين والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية والأطفال من الأقليات الإثنية، والفتيات والأطفال المسلمين؛ ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انخفاض معدل مشاركة الفتيات في التعليم.
    Las recomendaciones en relación con el primer informe periódico de Liechtenstein incluyen un llamamiento a que se investigue la relación entre la estricta legislación sobre el aborto y el número aparentemente elevado de niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتشمل التوصيات الخاصة بالتقرير الدوري الأول المقدم من لختنشتاين، دعوة إلى بحث الصلة بين القوانين الصارمة الخاصة بالإجهاض والارتفاع المفترض لعدد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado Parte a tomar medidas legislativas, normativas y educativas, incluida la organización de campañas de sensibilización y toma de conciencia, para poner fin a la estigmatización de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام التدابير التشريعية والسياساتية والتربوية، بما فيها التحسيس والتوعية، لوضع حد لوصم الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية بالعار.
    Preocupa también al Comité que los niños nacidos fuera del matrimonio no tengan legalmente una madre ni un padre a menos que éstos los reconozcan. UN كما يساورها القلق من أن الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية ليس لهم من الناحية القانونية أم ولا أب إلا إذا اعترف آباؤهم و/أو أمهاتهم بهم.
    c) Ratifique el Convenio Europeo sobre el estatuto jurídico de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN (ج) أن تصادق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    - Convenio Europeo sobre el estatuto jurídico de los niños nacidos fuera del matrimonio (ratificado por la Ley Nº 50/79); UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج رباط الزوجية (صدق عليها بالقانون 50/79)؛
    39. El CRC lamentó que muchos niños nacidos fuera del matrimonio se vieran privados del cuidado de sus padres debido a que los embarazos fuera del matrimonio se consideraban ilegales y a que las madres eran " castigadas " por ese comportamiento colocando a sus hijos en modalidades alternativas de cuidado. UN 39- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لأن العديد من الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية يُحرمون رعاية الوالدين لأن حالات الحمل خارج نطاق الزواج تُعتبر غير مشروعة، ويجري " تقويم " الأمهات اللاتي يأتين بهذا السلوك من خلال إيداع أطفالهن في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Omán había creado un comité para supervisar la aplicación de la Convención y de sus protocolos facultativos, y estaba redactando una ley sobre los derechos del niño que garantizaría la protección de todos los derechos de la infancia y la provisión de servicios a los niños, inclusive a los nacidos fuera del matrimonio. UN وقد أنشأت عمان لجنة للإشراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، وهي بصدد إعداد قانون لحقوق الطفل يضمن حماية جميع حقوقه وتوفير الخدمات اللازمة له، بما يشمل الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    53. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por lograr que la legislación vigente sea plenamente conforme con el artículo 2 de la Convención y por abolir, con carácter prioritario, todas las disposiciones discriminatorias relacionadas con los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN 53- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان امتثال قوانينها الحالية امتثالاً تاماً للمادة 2 من الاتفاقية وإعطاء الأولوية لإلغاء كافة الأحكام التمييزية فيما يتعلق بالأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    11. El Comité de los Derechos del Niño, al tiempo que tomaba nota de que la Constitución prohibía la discriminación, expresó preocupación en 2001 por la existencia de discriminación contra los niños no ciudadanos, los niños discapacitados, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños pertenecientes a minorías étnicas, los niños musulmanes y las niñas. UN 11- وفي حين أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بأن التمييز محظور بموجب الدستور، إلا أنها أعربت في عام 2001 عن قلق يساورها إزاء ممارسة التمييز ضد الأطفال غير المواطنين والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية والأطفال من الأقليات الإثنية، والأطفال المسلمين والفتيات.
    Hay necesidad de mayor aclaración respecto de la situación de los niños nacidos fuera de matrimonio y de la relación entre el sistema de justicia libre que se administra en las zonas rurales y la justicia que administran los tribunales. UN فهل كان من شأن هذه الاستثناءات تسهيل إتمام الزيجات " القسرية " أو التأثير في معدل انقطاع الإناث عن المدرسة؟ فهناك حاجة إلى توضيح أوفى بشأن وضع الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية وبشأن العلاقة بين نظام العدالة الحرة التي تقام في المناطق الريفية والعدالة التي تقيمها المحاكم.
    a) La discriminación de las mujeres y los niños nacidos fuera de matrimonio en la legislación vigente sobre el estatuto de las personas (por ejemplo, sucesión, guarda y tutela); y UN (أ) التمييز ضد الإناث والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية بموجب قانون الأحوال الشخصية الحالي (مثلاً في الإرث، وحضانة الأطفال والوصاية عليهم)؛
    Artículo 3 - Prevé la legitimación de los hijos extramatrimoniales para que disfruten de una vida plena y completa en la esfera social. UN المادة 3- تنص على إضفاء الشرعية على وضع الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية قصد ضمان تمتعهم الكامل بالحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus