"المولودين خارج نطاق الزوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos fuera del matrimonio
        
    • nacidos fuera de matrimonio
        
    • nacidos dentro del matrimonio
        
    • extramatrimoniales
        
    En particular, es necesario poner en práctica medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En particular, es necesario adoptar medidas legislativas para corregir la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Por lo que respecta a la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio, éstos no tienen derecho al apellido ni a la herencia. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية فلا يحق لهم حمل اسم الأسرة أو الميراث.
    Preocupa particularmente al Comité la discriminación contra los niños hijos de trabajadores migrantes y de no ciudadanos y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    508. El Comité recomienda que el Estado Parte siga velando por que se promulguen leyes que estipulen el derecho igual del hombre y la mujer a transmitir la nacionalidad monegasca a sus hijos y velar por que los hijos nacidos fuera del matrimonio gocen de los mismos derechos que los nacidos dentro del matrimonio. UN 508- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمثابرة على بذل الجهود لاعتماد قوانين تنص على تمتع الرجال والنساء بحقوق متساوية في منح جنسية موناكو لأطفالهم وضمان تمتع الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية بنفس الحقوق التي يتمتع بها نظراؤهم المولودين ضمنه.
    En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento. UN وطبق للقانون الناميبي فإن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يتمتعون بحق الميراث من آبائهم البيولوجيين دون وصية.
    La disminución del número de matrimonios y el cambio en la opinión pública con respecto a los modelos de familia tradicionales han ejercido influencia sobre el número de hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وهبوط عدد الزيجات وتغير الرأي العام بشأن صيغ الأسرة التقليدية قد أثرا على عدد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    En 2004, el porcentaje de niños nacidos fuera del matrimonio alcanzó el 24,8% de todos los nacidos vivos. UN ففي عام 2004، بلغت نسبة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية 24.8 في المائة من كل المواليد الأحياء.
    También se introdujeron, como consecuencia, varias enmiendas para que los hijos nacidos fuera del matrimonio pudieran disfrutar de los mismos derechos que los hijos legítimos, como por ejemplo el derecho a los alimentos y a la sucesión en los bienes de los padres. UN وأُدخلت أيضا تعديلات مختلفة لاحقة لتمكين اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال الشرعيون، مثل الحق في اﻹعالة وفي خلافة آبائهم في أملاكهم.
    Son motivo de preocupación especial algunos grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los niños de zonas rurales o de barrios de tugurio, y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال اﻹناث، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المقيمين في المناطق الريفية أو اﻷحياء العشوائية، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Convendría adoptar un criterio más dinámico para eliminar la discriminación de que son objeto las niñas, los niños con discapacidades, los niños que viven en islas remotas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي اتخاذ نهج أنشط ﻹزالة التمييز ضد إناث اﻷطفال، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    24. En relación con los niños nacidos fuera del matrimonio, conviene precisar que no son considerados como ciudadanos de segunda clase y que se expide en todos los casos una partida de nacimiento. UN ٤٢- أما فيما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية فيجدر بيان أن هؤلاء اﻷطفال لا يعتبرون بمثابة مواطنين من درجة ثانية وأن شهادة ميلاد تحرر في جميع الحالات.
    371. El Comité toma nota con preocupación de que en el Código Civil se mantiene una distinción entre hijos legítimos e hijos nacidos fuera del matrimonio. UN ١٧٣- وتلاحظ اللجنة بقلق أن القوانين المدنية ما زالت تميز بين اﻷطفال الشرعيين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Además, deberían derogarse todas las disposiciones discriminatorias del Código Civil y de la legislación sobre la familia respecto de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تلغى جميع اﻷحكام التمييزية في القوانين المدنية أو القانون العائلي فيما يخص اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    403. El Comité recomienda firmemente que se elimine del Código Civil cualquier distinción que exista con respecto a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ٣٠٤- وتوصي اللجنة بقوة بإزالة أي تمييز موجود في القانون المدني فيما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Además, se ha establecido por ley un permiso de maternidad remunerado de 60 días y se han legalizado los derechos de ciudadanía de las mujeres y de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وفضلا عن ذلك، سُن قانون يمنح إجازة أمومة بأجر لمدة ستين يوما، ومنح الحق القانوني في الجنسية للنساء واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Son motivo de preocupación especial algunos grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los niños de zonas rurales o de barrios de tugurio, y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من الأطفال، ولا سيما الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال المقيمين في المناطق الريفية أو الأحياء العشوائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Convendría adoptar un criterio más dinámico para eliminar la discriminación de que son objeto las niñas, los niños con discapacidades, los niños que viven en islas remotas y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي اتخاذ نهج أكثر إيجابية لإزالة التمييز ضد الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Preocupa particularmente al Comité la discriminación contra los niños hijos de trabajadores migrantes y de no ciudadanos y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en muchos de los territorios se hayan desplegado esfuerzos insuficientes para prevenir la discriminación en perjuicio de las madres adolescentes y de los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الجهود المبذولة غير كافية في عدد من هذه الأقاليم لمنع التمييز ضد الأمهات المراهقات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    La NJWA indicó que el Código Civil contiene disposiciones discriminatorias contra la mujer, en particular, en relación con el matrimonio y la familia, por ejemplo, la edad mínima para casarse (18 años para el hombre y 16 para la mujer), el período que debe esperar la mujer divorciada para volver a casarse, la elección de los apellidos para los cónyuges y las disposiciones de sucesión para los niños extramatrimoniales. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى وجود أحكام تمييزية ضد المرأة في القانون المدني، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والأسرة، مثل الحد الأدنى لسن الزواج (18 للرجال و16 للنساء)، وفترة الانتظار للزواج من جديد بعد الطلاق، واختيار اسم العائلة للزوجين، وأحكام التركات للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus