"المولودين في الخارج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos en el extranjero
        
    • nacida en el extranjero
        
    • nacidas en el extranjero
        
    • nacidos en el exterior
        
    • nacido en el extranjero
        
    • de origen extranjero
        
    • los extranjeros
        
    • nacidos fuera de
        
    • población extranjera
        
    Políticas de los gobiernos sobre inmigración por porcentaje de habitantes nacidos en el extranjero Gráficos UN سياسات الحكومات بشأن الهجرة الى الداخل، حسب النسبة المئوية للسكان المولودين في الخارج
    Se agilizarán los trámites para la nacionalización de los hijos de guatemaltecos miembros de la URNG nacidos en el extranjero. UN ٣١ - يُعجل بإجراءات منح الجنسية ﻷبناء مواطني غواتيمالا أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المولودين في الخارج.
    Los niños nacidos en el extranjero pueden sustituir el segundo idioma extranjero por su lengua materna. UN ويمكن لﻷطفال المولودين في الخارج أن يتعلموا لغتهم اﻷم كلغة أجنبية ثانية.
    Cuando la población nacida en el extranjero es importante y procede de países diversos, puede efectuarse una clasificación cruzada por país de nacimiento. UN وقد يوضع تصنيف متقاطع حسب بلد المولد عندما يكون حجم السكان المولودين في الخارج كبيرا ويتسم بالتنوع في البلد اﻷصلي.
    Por último, no tiene en cuenta el hecho de que muchas personas nacidas en el extranjero se convierten en migrantes internos después de residir algún tiempo en el país. UN وأخيرا، فإنها تغفل حقيقة أن كثيرا من اﻷشخاص المولودين في الخارج يصبحون مهاجرين داخليين بعد إقامتهم المبدئية في البلد.
    Aunque el Gobierno ha adoptado medidas para enmendar determinados aspectos de sus leyes, persisten algunas discrepancias sobre su derecho a la nacionalidad por descendencia en el caso de niños nacidos en el exterior. UN فبالرغم من أن الحكومة اتخذت خطوات لتعديل جوانب معينة من قوانينها، فلا يزال ثمة تناقض فيما يتعلق بالأطفال المولودين في الخارج وبحقهم في الجنسية بحكم الأصل.
    El número de residentes nacidos en el extranjero supera los 900.000, procedentes de más de 150 países. UN أما عدد المقيمين المولودين في الخارج فيتجاوز 000 900 شخص. وهم يمثلون أكثر من 150 بلداً.
    La legislación sobre naturalización otorga la nacionalidad guyanesa a cónyuges nacidos en el extranjero, hombres y mujeres por igual, y a los hijos de esos matrimonios. UN وفيما يتعلق بتشريع الجنسية، تمنح الجنسية للأزواج المولودين في الخارج من الرجال والنساء، وإلى أطفالهم.
    El mapa siguiente muestra el porcentaje que representan en la población total de los distintos Estados los habitantes nacidos en el extranjero. UN وتوضح الخريطة التالية النسبة المئوية للسكان المولودين في الخارج استناداً إلى مجموع سكان كل ولاية.
    El artículo 28 de la Constitución de Liberia permite que las mujeres de origen liberiano transmitan su nacionalidad a los hijos nacidos en el extranjero de un padre no liberiano. UN تسمح المادة 28 من الدستور الليبري للنساء من أصل ليبري بمنح جنسيتهن لأطفالهن المولودين في الخارج من أب غير ليبري.
    En estos centros vive un 62% de todos los nacidos en el extranjero. UN إذ يعيش في هذه المناطق 62 في المائة من جميع المولودين في الخارج.
    Si se desglosan los datos por países se pone de manifiesto que una determinada política de inmigración puede abarcar una amplia gama de volúmenes relativos de la población de nacidos en el extranjero. UN ويكشف تفصيل هذه البيانات حسب البلد أن سياسة معينة بصدد الهجرة يمكن أن تضم نطاقا واسعا من اﻷحجام النسبية للسكان المولودين في الخارج.
    Si bien no se puede equiparar a los extranjeros con los migrantes internacionales, su número se puede usar como un indicador de la población de migrantes en países que carecen de datos sobre los nacidos en el extranjero. UN وبالرغم من أن اﻷجانب لا يمكن معادلتهم بالمهاجرين الدوليين، فإن عددهم يمكن استخدامه كمؤشر ﻷعداد المهاجرين في البلدان التي تنقصها البيانات عن المولودين في الخارج.
    Conviene establecer una categoría separada para los niños menores de un año, a fin de estudiar el subempadronamiento relativo de niños nacidos en el país y nacidos en el extranjero. UN ويفيد تقديم فئة الرضع الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة في دراسة العد الناقص النسبي للرضع المولودين في الخارج والرضع من أهل البلد.
    Estos datos proporcionan información sobre la influencia de la población nacida en el extranjero en el mercado laboral del país receptor. UN توفر هذه البيانات معلومات عن أثر السكان المولودين في الخارج على سوق العمل في البلد المُستقبِل لهؤلاء السكان.
    En consecuencia, se recomienda que se pregunte a todos el lugar de nacimiento en primer lugar para distinguir entre la población nativa y la población nacida en el extranjero. UN ولذلك يوصى بأن يسأل جميع اﻷشخاص أولا عن محل الولادة للتمييز بين أبناء البلد والسكان المولودين في الخارج.
    Se recomienda reunir información adicional sobre el país de nacimiento de que se trate para permitir la clasificación de la población nacida en el extranjero por país de nacimiento. UN ويوصى بجمع معلومات إضافية عن بلد المولد تحديدا، كيما يتسنى تصنيف السكان المولودين في الخارج حسب بلد المولد.
    En cambio, el desempleo de las personas nacidas en el extranjero ha disminuido mucho con respecto a 1995. UN على أن البطالة في أوساط المولودين في الخارج انخفضت بشكل حاد في عام 1995.
    Las personas nacidas en el extranjero también representan una gran proporción de los desempleados de larga duración. UN كما أن هناك مبالغة في تمثيل المولودين في الخارج بين العاطلين لمدد طويلة.
    Sobre la base de esos datos, se han hecho estimaciones del número de personas nacidas en el extranjero en cada país del mundo hasta 1965, 1975 y 1985. UN واستنادا إلى تلك البيانات، استنبطت أعداد اﻷشخاص المولودين في الخارج في كل بلد من بلدان العالم اعتبارا من ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥.
    El numeral 3 del artículo 10, regula la situación de los hijos de chilenos nacidos en el exterior, para quienes no obstante haber nacido en un territorio extranjero, por el sólo hecho de residir en Chile por un período superior a un año se le concederá la nacionalidad chilena. UN وتتناول الفقرة 3 من المادة 10 وضع أبناء الرعايا الشيليين المولودين في الخارج الذين تتيح لهم إقامتهم في شيلي أكثر من عام واحد حق اكتساب الجنسية الشيلية رغم ولادتهم خارج شيلي.
    Asimismo, los ciudadanos basothos que habían nacido en el extranjero no podían transmitir la nacionalidad de Lesotho a sus hijos nacidos en el extranjero, lo que podía entrañar su apatridia. UN زد على ذلك أن المواطنين المنتمين إلى جماعة باسوتو المولودين في الخارج لا يمكنهم نقل جنسية ليسوتو إلى أطفالهم المولودين خارج حدود ليسوتو، وهو ما قد يُفضي إلى انعدام الجنسية أيضاً.
    Sin embargo, debido al crecimiento de población, la tasa de empleo entre las personas de origen extranjero se redujo en una proporción equivalente a la de otros grupos. UN إلا أن تزايد السكان تسبب في تراجع معدل العمالة في صفوف الأشخاص المولودين في الخارج تراجعه في باقي الفئات.
    Los Estados también pueden privar de la nacionalidad a los nacionales nacidos fuera de su territorio si, al año de haber cumplido la mayoría de edad, no residen en el Estado o no están inscritos en el registro correspondiente. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    La proporción de mujeres entre la población nativa era del 51,7% y entre la población extranjera del 48,8%. UN ويبلغ معدل المرأة 51.7 في المائة من السكان المولودين في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus