"المولودين لأمهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos de madres
        
    • hijos de madres
        
    • nacidos hijos de mujeres
        
    • madres son
        
    • cuyas madres
        
    Aunque la tasa de fecundidad en Chile ha disminuido, ha aumentado el número de hijos nacidos de madres adolescentes, que en 1996 representaban el 14,6% de los nacimientos. UN ورغم أن معدل الخصوبة قد انخفض في شيلي، زاد عدد الأطفال المولودين لأمهات مراهقات، فهو يمثل 14.6 في المائة من المواليد في عام 1996.
    Sin embargo, los estimados oficiales indican que el 40% de los niños nacidos de madres seropositivas que recibieron tratamiento fueron protegidos contra la infección del VIH. UN غير أن التقديرات الرسمية تشير إلى أن 40 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات يتلقين العلاج قد تمت حمايتهم من عدوى الفيروس.
    Número de niños nacidos de madres seropositivas UN عدد الرضَّع المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    Se espera que hasta el 70% de los hijos de madres infectadas nazcan libres de la enfermedad. UN ومن المتوقَّع أن تبلغ نسبة الأطفال المولودين لأمهات مصابات بهذا المرض من دون إصابتهم به 70 في المائة.
    En cambio, el número de recién nacidos hijos de mujeres menores de 25 años disminuyó del 31% en 1992 al 24% en 2002. UN وفي المقابل، انخفض عدد الأطفال المولودين لأمهات دون الخامسة والعشرين من عمرهن من 31 في المائة في عام 1992 إلى 24 في المائة في عام 2002.
    Menos del 23% de los niños nacidos de madres VIH+ serán VIH+ UN يصبح أقل من 23 في المائة من الرضع المولودين لأمهات يحملن فيروس الإيدز إيجابيين لهذا الفيروس 10 في المائة
    La proporción de niños nacidos de madres menores de 20 años en Uzbekistán es sólo del 4,7% de todos los nacimientos. UN ولا تتعدى نسبة الأطفال المولودين لأمهات دون سن العشرين في أوزبكستان 4.7 في المائة من مجموع الولادات.
    - Los niños nacidos de madres maltesas entre el 21 de septiembre de 1964 y el 31 de julio de 1989 tendrán derecho de ser inscritos como ciudadanos de Malta. UN :: يحق للأطفال المولودين لأمهات مالطيات بين 21 أيلول/سبتمبر 1964 و 31 تموز/ يوليه 1989 أن يسجلوا كمواطنين مالطيين.
    A los niños nacidos de madres infectadas por el VIH se les proporcionan sucedáneos de la leche materna de conformidad con la práctica existente en el país. UN وتُقدم إلى الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشري بدائل للبن الطبيعي وفقاً للممارسة القائمة في البلد.
    El pago de prestaciones sociales por hijos se amplió de 16 a 18 años de edad, así como a 18 meses para los hijos nacidos de madres infectadas por el VIH. UN ومدفوعات الإعانات الاجتماعية المقدمة للأطفال امتدت من 16 إلى 18 سنة، وامتدت أيضا إلى 18 شهرا للأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Más del 85% de los niños nacidos de madres infectadas con el VIH reciben tratamiento con nevirapine al nacer. UN ويتلقى أكثر من 85 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية التحصين ضد الفيروس بعد الولادة.
    Al Comité le preocupa además que un gran número de niños nacidos de madres seropositivas sean huérfanos y que los adolescentes y jóvenes sufran infecciones de transmisión sexual. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لوجود عدد كبير من اليتامى بين الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ولإصابة المراهقين والشباب بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Las estimaciones de la transmisión vertical sugieren que el 25% de los niños nacidos de madres seropositivas contraen la enfermedad. UN وفيما يخص انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها، تشير التقديرات إلى أن 25 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يصابون بالمرض.
    En ese proceso, el Estado parte debe prestar particular atención a las adolescentes embarazadas de las zonas rurales, las embarazadas seropositivas y los niños nacidos de madres seropositivas. UN وينبغي للدولة الطرف، لدى قيامها بذلك، إيلاء اهتمام خاص للمراهقات الحوامل في المناطق الريفية، والأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال المولودين لأمهات مصابات بهذا الفيروس.
    Los niños nacidos de madres adolescentes también afrontan considerables riesgos para la salud, como la muerte fetal, la posibilidad de morir de recién nacidos o antes de cumplir el primer año de edad. UN كما أن الأطفال المولودين لأمهات مراهقات يتعرضون لمخاطر صحية جمة، بما في ذلك موت الأجنة ووفاة المواليد والوفاة قبل بلوغ السنة الأولى من العمر.
    El Comité toma nota de la promesa del Estado Parte de reformar la Ley de la nacionalidad, que discrimina a los niños nacidos de madres egipcias casadas con extranjeros, para que se ajuste a lo dispuesto en la Convención y pide que se proporcione información al respecto en el próximo informe. UN وتحيط اللجنة علماً بالوعد الذي قدمته الدولة الطرف بأن تعدل قانون الجنسية الذي ينطوي على تمييز ضد الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء غير مصريين، وذلك لكي يكون هذا القانون متوافقاً مع أحكام الاتفاقية. وتطلب اللجنة موافاتها بمعلومات في التقرير التالي.
    f) Proveer asesoramiento y consejos para la alimentación adecuada de los lactantes nacidos de madres seropositivas; y UN (و) تقديم المشورة والنصح بشأن التغذية السليمة للرضع المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    f) El tratamiento mediante antirretrovirales de los niños nacidos de madres seropositivas; UN (و) رعاية الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس الإيدز بإعطائهم مضادات للفيروسات العكوسة؛
    Del mismo modo, el riesgo de sufrir enfermedades y muerte es mayor para los hijos de madres muy jóvenes que para los demás. UN وبالمثل فإن الأطفال المولودين لأمهات صغيرة السن للغاية عرضة لأخطار متزايدة تتعلق بالمرض والوفاة.
    Por su parte, el número de recién nacidos hijos de mujeres menores de 25 años disminuyó del 31% en 1992 al 24% en 2003. UN وفي المقابل، انخفض عدد الأطفال المولودين لأمهات دون الخامسة والعشرين من عمرهن من 31 في المائة في عام 1992 إلى 24 في المائة في عام 2003.
    Se distribuyen alimentos para lactantes cuyas madres son seropositivas. UN ويتم توزيع أخلاط تغذوية للأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus