El apellido es el del marido, pero una mujer puede dar el suyo a un hijo nacido fuera del matrimonio. | UN | ويكون اسم الأسرة هو اسم الزوج ولكن يحق للأنثى أن تمنح اسمها للطفل المولود خارج نطاق الزوجية. |
También daría a la madre y al padre igualdad de derechos de tutela de un hijo nacido fuera del matrimonio, como se ha propuesto para los padres que están casados. | UN | وسوف يمنح المشروع اﻷم واﻷب أيضا ولاية متساوية للطفل المولود خارج الزواج، مثلما اقترح بالنسبة لﻷبوين المتزوجين. |
Un niño nacido fuera de matrimonio tendrá el apellido de su abuelo materno. | UN | وقال إن الطفل المولود خارج إطار الزواج يمنح اسم جده من ناحية اﻷم. |
Un niño expósito se considera ciudadano, mientras que en el caso de niños nacidos fuera de matrimonio la ciudadanía se adquiere por vía materna. | UN | ويعتبر الطفل اللقيط مواطنا، أما في حالة الطفل المولود خارج إطار الزواج، فإنه يتمتع بجنسية اﻷم. |
63. El Gobierno tunecino tiene conciencia de las dificultades que siguen teniendo los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | ٦٣ - تدرك الحكومة التونسية الصعوبات التي ما زال يواجهها الطفل المولود خارج نطاق الزوجية. |
Toda persona nacida fuera de Kenya se convertirá automáticamente en ciudadano de Kenya en la fecha de su nacimiento si, en tal fecha, su padre es un ciudadano de Kenya. | UN | والشخص المولود خارج كينيا يصبح مواطنا كينيا في تاريخ ولادته إذا كان والده في هذا التاريخ مواطنا كينيا. |
La madre de un niño nacido fuera del matrimonio tiene derecho a dar a su hijo en adopción. | UN | وتتمتع أم الطفل المولود خارج رباط الزوجية بحق الموافقة على تبني ذلك الطفل. |
La ciudadanía de la madre determina la ciudadanía del hijo nacido fuera del matrimonio. | UN | وتحدِّد الأم جنسية الطفل المولود خارج إطار الزواج. |
Un niño nacido fuera del matrimonio no será aceptado fácilmente por la familia materna y la madre soltera puede ser encarcelada entre 6 y 12 meses, a menos que pruebe que fue violada. | UN | فالطفل المولود خارج نطاق الزواج لا تقبله أسرة الأم بسهولة، وقد تسجن الأم العزبة لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر و12 شهراً ما لم تثبت أنها قد اغتصبت. |
Si la paternidad de un niño nacido fuera de matrimonio no se ha establecido, la madre del niño ejerce la patria potestad. | UN | وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية. |
El hijo nacido fuera del matrimonio, cuya filiación paterna se haya establecido, llevará el apellido de su padre. | UN | والطفل المولود خارج عش الزوجية الذي يثبت نسبه إلى أبيه يحمل اسم هذا الأب. |
- el hijo nacido fuera del matrimonio cuando la madre es malgache; | UN | - الطفل المولود خارج نطاق الزواج عندما تكون الأم ملغاشية؛ |
Cuando el hijo nacido fuera de la vida conyugal llega a los dos años de edad, el padre, si acepta la paternidad, tiene un derecho automático de custodia. | UN | فعندما يبلغ الطفل المولود خارج عش الزوجية سنتين من العمر، يؤول حق الحضانة للوالد تلقائياً إذا قبل أُبوّة الطفل. |
La custodia y tenencia de los hijos nacidos fuera del matrimonio es ejercida en principio por la madre, incluso si el padre lo ha reconocido. | UN | وتمارس اﻷم هذه السلطة إزاء الولد المولود خارج رباط الزوجية، حتى وإن كان اﻷب معترفا بالولد. |
Igualmente, la Ley de protección de niños desamparados establece diversos requisitos encaminados a ofrecer protección a estos niños, sin distingos entre quienes sean niños desamparados de padres conocidos y niños nacidos fuera de la institución del matrimonio. | UN | كما أن قانون كفالة الأطفال المهملين ينص على عدد من المقتضيات الرامية إلى توفير الرعاية إلى هؤلاء الأطفال دون تمييز بين من الولد المهمل المعروف الأبوين أو الطفل المولود خارج مؤسسة الزواج. |
También hemos puesto a disposición de los niños nacidos fuera del matrimonio toda la atención que necesitan. | UN | ووفرنا الرعاية للطفل المولود خارج إطار الزواج. |
En virtud del Código Civil, la parte de la herencia correspondiente a los hijos nacidos fuera de matrimonio era de la mitad de la que correspondía a los nacidos dentro del matrimonio. | UN | وبموجب القانون المدني، تساوي حصص ميراث الطفل المولود خارج إطار الزواج نصف حصص الطفل المولود داخل إطار الزواج. |
La finalidad de esa disposición era asegurar el respeto del estatuto de los hijos nacidos de la esposa legítima, al tiempo que se tenía en cuenta a los nacidos fuera de matrimonio. | UN | وهذه محاولة لاحترام وضع الطفل المولود من زوج قانوني مع مراعاة الطفل المولود خارج إطار الزواج في الوقت ذاته. |
Ahora bien, ocurre muy a menudo que los hijos nacidos fuera del matrimonio están en la práctica sometidos más a la custodia material de su madre que a la de su padre. | UN | فمن المعلوم من حيث الممارسة، أن الطفل المولود خارج إطار الزوجية يعيش أكثر في ظل الحضانة الفعلية لوالدته من حضانة والده. |
La persona nacida fuera de Jamaica se convierte en ciudadano de Jamaica en la fecha de su nacimiento si en dicha fecha su madre o padre es ciudadano de Jamaica. | UN | أما الشخص المولود خارج جامايكا، فيصبح مواطنا في جامايكا بتاريخ مولده، إذا كان أبوه أو أمه في ذاك التاريخ مواطنا في جامايكا. |
:: En el caso de una persona nacida fuera del matrimonio, la madre (o el padre) es nacional de Botswana: | UN | :: في حالة الشخص المولود خارج كنف الزوجية، كانت الأم مواطنة بوتسوانية (أو كان الأب مواطنا بوتسوانيا). |
74. El Gobierno luxemburgués considera que redunda en beneficio de la familia y del niño que en la medida de lo posible el hijo natural pueda ser asimilado al hijo legítimo. | UN | ٤٧- وتعتبر حكومة لكسمبرغ أنه من مصلحة اﻷسر واﻷطفال أن يعتبر الطفل المولود خارج نطاق الزوجية، إن أمكن، طفلاً شرعياً. |