"المياه أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de agua o
        
    • del agua o
        
    • recursos hídricos o
        
    • el agua o
        
    • agua u
        
    • agua o el
        
    • water or
        
    • agua o de
        
    • del agua y
        
    • agua o la
        
    • aguas o
        
    • de agua y
        
    • agua o que
        
    • del agua ni
        
    Dispersión deliberada de enfermedades contagiosas contaminando alimentos o fuentes de abastecimiento de agua, o mediante el uso de portadores animales o humanos. UN تعمد نشر أمراض معدية عن طريق تلويث الأغذية أو إمدادات المياه أو استخدام عناصر ناقلة من البشر أو الحيوانات.
    En quinto lugar, en lo que concierne a la crisis del agua, actualmente 20 países padecen de escasez de agua o se encuentran en una situación difícil al respecto, y se calcula que esa cifra se habrá duplicado para el año 2020. UN وخامسا، في أزمة المياه، يعاني ٢٠ بلدا اﻵن من ندرة المياه أو قلتها، وسيتضاعف هذا الرقم بحلول عام ٢٠٢٠.
    Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    Considerar en la planificación de programas, en la formulación de políticas y en los exámenes las convenciones, los tratados y los acuerdos internacionales pertinentes relativos a la ordenación de los recursos hídricos o la agricultura; UN النظر لدى تخطيط البرامج ووضع السياسات واستعراضها في الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة المرتبطة بإدارة المياه أو الزراعة؛
    En Banda Aceh y Sri Lanka se seleccionaron numerosos emplazamientos para viviendas provisionales o permanentes sin tener debidamente en cuenta cuestiones como el drenaje, el agua o el saneamiento. UN وفي باندا آتشي وسري لانكا، تم انتقاء عدة مواقع للملاجئ المؤقتة أو الدائمة دون إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا صرف الفضلات أو المياه أو المرافق الصحية.
    Los Convenios de Basilea y de Rotterdam no se ocupan del movimiento transfronterizo a gran distancia de sustancias peligrosas desplazadas por el viento, el agua u organismos vivos. UN ولا تغطي كل من اتفاقيتا بازل روتردام النقل طويل المدى عبر الحدود للمواد الكيميائية الخطرة من خلال الرياح أو المياه أو الكائنات العضوية الحية.
    :: Undertake the obligation to reduce the applied quantity of water or nitrate from 20% -50%, by means of fallow or crop rotation, or participate in the implementation of programmes as: UN :: يتعهدن بتقليل كمية المياه أو النترات المستخدمة من 20 في المائة إلى 50 في المائة من خلال زراعة الأفلاج و التناوب المحصولي أو المشاركة في تنفيذ برامج من قبيل:
    La recuperación de los costos podría ser un objetivo gradual de las empresas encargadas del abastecimiento de agua o de las autoridades públicas, teniendo en cuenta las condiciones concretas de cada país. UN ويمكن أن تجري عملية استعادة التكاليف تدريجيا إما بواسطة مرافق المياه أو القطاع العام، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    Estas violaciones incluyen, entre otras cosas: i) la interrupción o desconexión arbitraria o injustificada de los servicios o instalaciones de agua; ii) los aumentos desproporcionados o discriminatorios del precio del agua; y iii) la contaminación y disminución de los recursos de agua en detrimento de la salud del humano. UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    Los residuos del suelo pueden llegar a las fuentes de agua o ser absorbidos por los productos u otros componentes de la biota del suelo, llegando así a la cadena alimentaria. UN فقد تصل بقايا هذه المبيدات المتخلفة في التربة إلى مصادر المياه أو تمتصها المحاصيل أو غيرها من مكونات حيويات التربة، ومن ثم تصل إلى سلسلة الغذاء.
    Además, la degradación de un componente, por ejemplo, la deforestación causada por la actividad humana, puede afectar a otros componentes, como los suelos, las corrientes de agua o la humedad. UN علاوة على ذلك، فإن تدهور عنصر واحد، مثل إزالة الغابات بفعل اﻹنسان، يمكن أن يؤثر سلبا في العناصر اﻷخرى، مثل التربة ، وتدفق المياه أو الرطوبة.
    Una opinión pública bien informada puede respaldar las decisiones gubernamentales que de otro modo serían impopulares, como las de aumentar los precios del agua o cambiar el destino de los fondos públicos para dedicarlos a mejoras ambientales. UN وقد يكون الرأي العام القائم على معلومات جيدة مؤيداً للقرارات العامة التي تكون لولا ذلك غير شعبية، مثل زيادة أسعار المياه أو تحويل أموال عامة من أغراض أخرى إلى إجراء تحسينات بيئية.
    - Innovaciones institucionales, tales como asociaciones de usuarios del agua o mercados del agua UN :: التجديدات المؤسسية، مثل تشكيل رابطات مستخدمي المياه أو أسواق المياه
    Éstas comportaban medidas para aumentar la eficiencia, mediante la reutilización del agua o la reestructuración de los sistemas de recursos hídricos, o encontrando medios para reducir la demanda, como la modificación del calendario de cultivo a fin de disminuir la demanda de riego. UN وتضمنت هذه الخيارات تدابير ترمي إلى زيادة الكفاءة إما عن طريق إعادة استخدام المياه أو إعادة هيكلة شبكات المياه، أو عن طريق ايجاد سبل لتخفيض الطلب، مثل تغيير جدول زراعة المحاصيل لخفض الطلب على الري.
    La experiencia demuestra que, por lo común, el tratamiento y reciclaje de aguas servidas se financian con recursos del presupuesto nacional cuando forma parte de planes nacionales de ordenación integradas de los recursos hídricos o en las políticas ambientales. UN وتبين التجربة أن إدماج مشاريع معالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها في المخططات الوطنية المتكاملة لإدارة موارد المياه أو في السياسات البيئية يزيـد من حظـوظ تمويلها من الميزانيات الوطنية.
    Esa tecnología hace posible extraer y reprocesar el combustible sin generar ningún tipo de emisiones en la atmósfera, el agua o el suelo. UN وتتيح هذه التكنولوجيا استخلاص الوقود وإعادة معالجته من دون إطلاق أي انبعاثات في الهواء أو المياه أو التربة.
    Son muy abundantes dentro de la tierra, como el agua o los nutrientes, como el nitrógeno, el hierro y el fósforo, o lugares para vivir. TED إنها مُهمَلةٌ في باطن الأرض، كما المياه أو العناصر الغذائية، مثل النتروجين، والحديد، والفسفور، أو أماكن صالحة للعيش.
    a. Chorro de agua u otros líquidos, incluso los que empleen aditivos abrasivos; UN (أ) المياه أو دفعات قوية من السوائل، بما فيها التي تستخدم إضافات كاشطة؛ أو
    Such an emphasis gives the impression that those who are not connected to the network are not entitled to claim their right to water or their right to sanitation from the main institution responsible for these areas. UN فمثل هذا التأكيد يعطي انطباعاً بأن من ليسوا موصولين بالشبكة لا يحق لهم المطالبة بحقهم في المياه أو في الصرف الصحي من المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذين المجالين.
    Cuando una joven queda embarazada, una de las ancianas o curanderas tradicionales la conduce al bosque para que aborte; como explicación dicen que van en busca de agua o de madera. UN وعندما تحمل الفتاة تأخذها النساء الأكبر سنّاً أو المعالجون التقليديون إلى الغابة من أجل إجهاضها، وبدعوى أنهن في الطريق للحصول على المياه أو الحطب.
    Estas violaciones incluyen, entre otras cosas: i) la interrupción o desconexión arbitraria o injustificada de los servicios o instalaciones de agua; ii) los aumentos desproporcionados o discriminatorios del precio del agua; y iii) la contaminación y disminución de los recursos de agua en detrimento de la salud del ser humano. UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    Toda controversia entre los comités debe ser resuelta por la Dirección General de aguas o por los tribunales. UN وأي منازعات تنشأ بين اللجان لا بد أن تسوى بواسطة مديرية المياه أو أمام المحاكم.
    Esas técnicas ayudan a permiten identificar zonas concretas sometidas a estrés ambiental por falta de agua y las que necesitan fertilizantes o están afectadas por enfermedades de las plantas. UN وتساعد هذه الأساليب على التحديد الدقيق للمناطق المجهدة نتيجة لشح المياه أو المحتاجة إلى سماد أو المصابة بمرض.
    Los niños ocupados en recoger agua o que están agotados por el duro trabajo que ello supone faltan a la escuela con frecuencia o no se benefician plenamente de la enseñanza. UN إذ أن الأطفال المنشغلين بجمع المياه أو المرهقين بسبب الجهود الشاقة التي تستتبعها هذه العملية غالبا ما يغيبون عن المدرسة أو لا يفيدون من جميع مكاسبها.
    Cuba no apoya los esquemas de privatización del agua ni los mecanismos del mercado que intentan promover las trasnacionales como supuesta solución a la escasez de los recursos naturales, incluida el agua. UN إن كوبا لا تؤيد الخطط الرامية إلى خصخصة المياه أو آليات السوق التي تروج لها الشركات المتعددة الجنسيات باعتبار ذلك حلا مزعوما للنقص في الموارد الطبيعية، بما فيها المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus