"المياه العميقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aguas profundas
        
    • aguas distantes
        
    • aguas más profundas
        
    • altura
        
    • los fondos marinos
        
    • grandes profundidades
        
    • alta mar
        
    • gran calado
        
    • gran profundidad
        
    • las profundidades
        
    • fondo
        
    • la Deepwater
        
    • agua profunda
        
    La distancia media entre los puntos de medición en la cuenca de aguas profundas fluctúa entre 20 y 30 kilómetros. UN وتتراوح المسافات المتوسطة بين نقاط القياس في منطقة المياه العميقة من الحوض بين 20 و 30 كم.
    Por consiguiente, varios pequeños países insulares en desarrollo han tenido que sufragar los gastos de la construcción o expansión de puertos de aguas profundas y la adquisición de equipo para contenedores. UN لذلك اضطرت عدة بلدان جزرية صغيرة نامية لتكبد تكاليف تشييد موانئ المياه العميقة وتوسيعها وامتلاك معدات مناولة الحاويات.
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    Esta mayor proporción puede atribuirse principalmente al aumento de la pesca de altura por buques de países que pescan en aguas distantes. UN وهذه الزيادة النسبية ترجع أساسا إلى ارتفاع معدلات جهود الصيد بأعالي البحار من قبل أساطيل الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة.
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تعلم أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تعلم أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    Consciente de que la explotación de los recursos de aguas profundas ayudaría a reducir el riesgo de agotar los propios recursos pesqueros del Territorio debido a la pesca excesiva, UN وإذ تعلم أن استغلال موارد المياه العميقة من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد الصيد في الاقليم نتيجة الافراط في صيد اﻷسماك،
    Sin embargo, los estudios de aguas profundas se expresan en general en relación con el nivel medio del mar. UN أما عمليات مسح المياه العميقة فمرجعها عادة هو متوسط مستوى البحر.
    El efecto en los peces de aguas profundas dependerá de si se produce un cambio de la temperatura en las grandes profundidades, lo cual aún es incierto. UN أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد.
    Indonesia y Egipto han hecho recientemente descubrimientos de importancia en sus zonas de aguas profundas relativamente inexploradas. UN فقد حققت إندونيسيا ومصر مؤخرا اكتشافات كبيرة في مناطق المياه العميقة التابعة لها التي تعتبر مناطق غير مستكشفة نسبيا.
    Israel, Malasia y la India han hecho sus primeros descubrimientos en aguas profundas. UN أما إسرائيل وماليزيا والهند، فقد حققت أول اكتشافات لها في المياه العميقة.
    Otros países como Turquía, Australia, Nueva Zelandia y Noruega prosiguen sus investigaciones en aguas profundas. UN وما زالت بلدان أخرى مثل تركيا واستراليا ونيوزيلندا والنرويج تواصل التنقيب في المياه العميقة.
    El puerto de Apra, situado en la parte centrooccidental de la isla, es uno de los puertos protegidos más grandes del Pacífico y se considera el mejor puerto de aguas profundas entre Hawai y Filipinas. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة واحدا من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    El efecto sobre los peces de aguas profundas depende de que cambie la temperatura a gran profundidad, lo que sigue siendo dudoso. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    Con la probable excepción del petróleo y del gas convencionales, la mayor parte de esos recursos no se podrán extraer hasta que los avances tecnológicos permitan extraerlos de aguas profundas. UN وربما باستثناء النفط والغاز التقليديين، فإن معظم هذه الموارد ستظل غير قابلة للاستخراج إلى أن يتم التوصل إلى تكنولوجيات متقدمة تتيح استخراجها من المياه العميقة.
    Estamos ubicados estratégicamente en la zona petrolera más importante del mundo de hoy: las aguas profundas frente a la costa occidental de África en el Golfo de Guinea. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    Los Estados ribereños se han beneficiado considerablemente merced a la ampliación de la jurisdicción nacional, mientras que algunos países que pescan en aguas distantes han perdido acceso a zonas de pesca tradicionales. UN فالدول الساحلية قد استفادت كثيرا من الولاية الموسعة في ميدان بعض الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة قد حرمت من مناطق صيدها التقليدية.
    Pero, si se alejan demasiado de la costa buscando alimento, se arriesgan a encontrarse con grandes depredadores que viven en aguas más profundas. Open Subtitles إذا ابتعدت عن الشاطئ كثيراً في بحثها عن الطعام، فإنها تخاطر بأنفسها في وجود مفترسات كبيرة تنتظر في المياه العميقة.
    También se hace la pesca de altura con palangre, pero solo hay un buque a tal efecto. UN وهناك أيضا المصائد البحرية في المياه العميقة باستعمال الخيوط الطويلة حيث تقوم بذلك سفينة وحيدة مزودة بالخيوط الطويلة.
    1987 Jefe de la delegación de Malta en la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los fondos marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, Nueva York UN ١٩٨٧ لجنة اﻷمم المتحدة التحضيرية المعنية بالتعدين في المياه العميقة ومحكمة قانون البحار، نيويورك رئيس وفد مالطة
    A fin de mantener la mayor precisión posible de los datos a grandes profundidades sin menoscabar por ello la eficacia en función de los costos, se están creando nuevos modelos de vehículos autónomos autopropulsados. UN ويجري في الوقت الراهن تصميم أنواع جديدة من المركبات الذاتية الدفع تتيح الحفاظ على أكبر قدر مستطاع من دقة البيانات في المياه العميقة وتحقق فعالية التكاليف في الوقت نفسه.
    Al nivel regional, la semana pasada, Islandia participó en el establecimiento de una medida interina para la protección de los hábitat vulnerables de las aguas profundas de alta mar del Océano Atlántico septentrional. UN أما على الصعيد الإقليمي، فقد شاركت أيسلندا في الأسبوع الماضي تحديداً في وضع إجراءات مؤقتة لحماية الموائل الضعيفة في المياه العميقة الموجودة في أعالي البحار شمال المحيط الأطلسي.
    En la Estrategia Nacional de Desarrollo y otros documentos se esbozan, entre otras estrategias para el fomento del sector manufacturero, la creación de zonas de elaboración para la exportación, la construcción de un puerto de gran calado y la carretera entre Guyana y el Brasil. UN ومن الاستراتيجيات الواردة في استراتيجية التنمية الوطنية وفي الوثائق الأخرى، لدعم قطاع الصناعات التحويلية، إنشاء مناطق تجهيز للتصدير، وبناء ميناء في المياه العميقة وإقامة طريق بين غيانا والبرازيل.
    Seguimos explorando las profundidades, pero aprendemos mucho en aguas poco profundas. TED مازلنا نستكشف المياه العميقة و لكننا نتعلم الكثير من المياه الضحلة
    Todo marchaba bien hasta que nadamos al fondo. Open Subtitles نحن سوف نكون بخير حتى نصل إلى المياه العميقة
    No, la Deepwater no bombea ni una gota de petróleo. Hacemos exploración. Open Subtitles لا،أفق المياه العميقة لا يضخ إنه يتدفق النفط
    Todo lo que influye en el modo en que la superficie oceánica se mezcla con el agua profunda cambia los océanos del planeta. TED لذلك فإن أي شيء يغير كيف تمزج المياه المحيط السطحية مع المياه العميقة تغير محيطات الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus