"المياه على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del agua en
        
    • del agua a
        
    • de agua en
        
    • el agua
        
    • de agua a
        
    • recursos hídricos a
        
    • esos recursos en
        
    • de agua sobre
        
    • de agua para
        
    • de agua de
        
    • recursos hídricos en
        
    • los recursos hídricos
        
    • en las aguas de
        
    D. Efecto de la crisis del agua en sectores sociales clave UN أثر أزمة المياه على القطاعات الرئيسية في المجتمع
    La distribución del agua a los soldados desplegados es responsabilidad de las unidades a que pertenecen. UN أما توزيع المياه على العناصر المنتشرة فهو من مسؤوليات الوحدات التي تتبعها هذه العناصر.
    Más de 270,000 litros de agua en un período de seis meses. Open Subtitles لأكثر من 90،000 غالون من المياه على مدى ستة أشهر
    :: Contribuir al fomento de una nueva concepción y orientación de la educación sobre el agua a todos los niveles UN :: المساهمة في جهود إعادة التفكير وإعادة التوجيه فيما يتعلق بالتثقيف في مجال المياه على جميع المستويات
    Así pues, la escasez de agua a nivel regional tendrá consecuencias a escala mundial. UN ومن ثم فسيكون لندرة المياه على الصعيد الإقليمي عواقب أبعد مدى على النطاق العالمي.
    Así, la función de ordenación de los recursos hídricos a nivel nacional no se delega en un sector que utiliza el agua sino en una dirección central independiente. UN وهكذا فإن المسؤولية عن ادارة المياه على الصعيد الوطني لا تفوض الى قطاع مستعمل للمياه بل الى سلطة مركزية مستقلة.
    Decidió también poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local, que promuevan un acceso equitativo y un abastecimiento adecuado. UN وتعهدا بوقف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية، عن طريق وضع استراتيجيات لإدارة المياه على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول على المياه بشكل عادل وتوافرها بكميات كافية.
    Trae el k-12. Vamos a cortarlo. ¡Bombea un poco de agua sobre el acero para que no se recaliente! Open Subtitles "أحضروا ال"كاي-12 سنقطع المعدن لننزله رش بعض المياه على المعدن حتى لا ترتفع حرارته
    El principal problema ha sido la falta de recursos financieros disponibles para invertir en sistemas de gestión del agua en pequeña escala y mejorar así la seguridad alimentaria. UN وقد كانت المشكلة الرئيسية هي انعدام التمويل المتوفر للاستثمار في إدارة المياه على نطاق صغير من اجل تحسين الأمن الغذائي.
    Cada vez más, los organismos están adoptando un enfoque más amplio respecto de los efectos del agua en la política energética y viceversa. UN ويتزايد لجوء الوكالات إلى اتخاذ نُهُج موسّعة بشأن تأثير المياه على سياسات الطاقة وتأثير الطاقة على سياسات المياه.
    :: La participación de las mujeres en la gestión del agua en todos los niveles. UN :: إشراك المرأة في إدارة المياه على جميع المستويات.
    En algunos lugares de Suecia, los agricultores han comenzado a organizarse y a colaborar para mejorar la calidad del agua a nivel local. UN 56 - في بعض الأماكن في السويد، بدأ المزارعون في تنظيم أنفسهم والتعاون على تحسين جودة المياه على الصعيد المحلي.
    Gracias al proyecto se creará una nueva estructura institucional y organizativa del sector, con una institución para la gestión del agua a nivel de Bosnia y Herzegovina. UN وسيتم في إطار هذا المشروع وضع تصميم مؤسسي وتنظيمي لهذا القطاع، مع إنشاء مؤسسة لإدارة المياه على مستوى البوسنة والهرسك.
    El seguimiento de la vigilancia de la calidad del agua a nivel de aldea con objeto de determinar su contaminación biológica también se ha reforzado en todo el país. UN كما تم تعزيز مراقبة نوعية المياه على صعيد القرى للكشف عن أي تلويث بيولوجي.
    En las zonas rurales, el objetivo de la actividad ha sido frenar el deterioro de la red de unidades compactas de depuración de agua en pequeña escala. UN أما في المناطق الريفية، فيتمثل محور النشاط في العمل على إبطاء تدهور شبكة الوحدات الصغيرة لمعالجة المياه على نطاق أضيق.
    :: Se entregaron 40.442.850 litros de agua en 27 lugares UN :: توزيع 850 442 40 لترا من المياه على 27 موقعا
    :: Promoción de la seguridad en el consumo de agua a escala nacional fomentando el empleo de sistemas domésticos de tratamiento y almacenamiento de agua. UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجة المياه وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    Estamos aplicando un plan de acción para los recursos hídricos y una ley del agua con el fin de facilitar la ordenación flexible y coherente de los recursos hídricos a todo nivel. UN ولقد وضعنا خطة عمل بشأن المياه وقانونا للمياه هدفهما تيسير إدارة مرنة ومتسقة لموارد المياه على جميع اﻷصعدة.
    :: Poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local, que promuevan un acceso equitativo y un abastecimiento adecuado UN :: وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة وتوفيرها بكميات كافية
    Las principales actividades de evaluación que realiza el PNUMA comprenden la identificación y el análisis de los cambios y las tendencias en el estado de la calidad y la cantidad de agua sobre una base mundial, regional y subregional; las fuentes y las repercusiones de las actividades realizadas en tierra y los contaminantes; y los principales factores económicos y sociales conexos; UN ومن بين أنشطة التقييم الرئيسية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تحديد وتحليل التغيرات والاتجاهات في حالة كمية ونوعية المياه على أساس عالمي وإقليمي ودون إقليمي، وفي مصادر وتأثيرات الملوثات والأنشطة الأرضية، وللعوامل الاقتصادية والاجتماعية الدافعة ذات الصلة؛
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades adicionales incluían también la sustitución de un camión cisterna de agua para suministrar agua a las tropas. UN وأبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الإضافية تشمل أيضا استبدال شاحنة نقل مياه لازمة لتوزيع المياه على القوات.
    Lo que pasa es que... el tanque de agua de la azotea ha estallado. Open Subtitles .. ما جرى هنا للتو هو خزان المياه على السطوح انفجر
    El enfoque de los ecosistemas se debe integrar en las políticas de gestión de los recursos hídricos en todos los niveles. UN وينبغي إدراج نهج النظام الإيكولوجي في سياسات إدارة موارد المياه على جميع المستويات.
    Ese sistema, que incluirá la recopilación de datos sobre la cantidad y la calidad de los recursos hídricos, se está elaborando a nivel regional. UN ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء.
    en las aguas de la costa de Hainan, esta la mayor isla tropical, se ha pescado durante miles de años. Open Subtitles المياه على طول شواطئ هينان جزيرة الصين الأكبر الإستوائية وقد تم صيدها لآلاف السنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus