"المياه والأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agua y la tierra
        
    • agua y al suelo
        
    • agua y tierra
        
    • de agua y tierras
        
    • agua y suelo
        
    • agua y las tierras
        
    • hídricos y de tierras
        
    • hídricos y terrestres
        
    • del agua y de la tierra
        
    • tierras y los recursos hídricos
        
    • hídricos y de la tierra
        
    • aguas y tierras
        
    • de la tierra y el agua
        
    Las liberaciones ambientales de mercurio más importantes son las emisiones al aire, pero el mercurio se puede liberar también de otras formas, incluidas las descargas provenientes de diversas fuentes al agua y la tierra. UN وأهم إطلاقات الزئبق في البيئة عبارة عن انبعاثات في الهواء، إلا أن من الممكن أيضا إطلاق الزئبق بطرق أخرى بما في ذلك عمليات التصريف من مختلف مصادر المياه والأراضي.
    Los participantes debatieron estrategias para mejorar la seguridad alimentaria y la ordenación del agua y la tierra y mantener el medio ambiente, y promover al mismo tiempo el desarrollo. UN وناقش المشاركون استراتيجيات لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المياه والأراضي ودعم البيئة مع تعزيز التنمية.
    En consecuencia, es de esperar que las principales emisiones industriales se produzcan hacia el agua y la tierra a través de los fangos cloacales. UN ولذا من المتوقع أن تحدث الانبعاثات الرئيسية من الصناعة في المياه والأراضي عن طريق حمأة الصرف الصحي.
    Promover el uso de las mejores prácticas ambientales en los gabinetes dentales para reducir las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio al agua y al suelo. UN ' 9` تشجيع استعمال أفضل الممارسات البيئية في مرافق طب الأسنان للحد من إطلاقات الزئبق ومركَّبات الزئبق في المياه والأراضي.
    La firma de un tratado de paz entre Jordania e Israel el 26 de octubre de 1994 tuvo como consecuencia el restablecimiento de agua y tierra a Jordania y un aumento de las actividades del turismo y de la construcción relacionada con el turismo. UN وقد أدى توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الى استعادة اﻷردن المياه واﻷراضي والى زيادة في اﻷنشطة السياحية وفي أعمال التشييد المتصل بالسياحة.
    Parte II: Categorías de fuentes de posibles liberaciones de mercurio en el agua y la tierra UN الفرع الثاني: فئات المصادر المحتملة لإطلاق الزئبق في المياه والأراضي
    El inventario nacional de liberaciones de contaminantes indicaba las fuentes y las cantidades de las liberaciones de mercurio en el agua y la tierra en 2010. UN حددت القوائم الوطنية للإطلاقات من الملوثات مصادر وكميات الزئبق المطلقة في المياه والأراضي في عام 2010.
    En consecuencia, es de esperar que las principales emisiones industriales se produzcan hacia el agua y la tierra a través de los fangos cloacales. UN ولذا من المتوقع أن تحدث الانبعاثات الرئيسية من الصناعة في المياه والأراضي عن طريق حمأة الصرف الصحي.
    Las puertas del infierno se abren, y toda la basura se esparce a través del valle y envenena el agua y la tierra ¡y todo lo que toca! Open Subtitles تفتح بوابة الجميع وتنزلق الفضلات عبر السهول وتسمم المياه والأراضي وكل شيء تلمسه
    FAO/Sistema de gestión de la información sobre el agua y la tierra en Somalia UN منظمة الأغذية والزراعة/نظام إدارة المياه والأراضي في الصومال
    Mencionó que, desde la perspectiva de la Convención, los sistemas de producción agrícola debían tener en cuenta la ordenación racional de los recursos comunes, tales como el agua y la tierra, que sostenían la productividad agrícola. UN وذكر أنه من منظور الاتفاقية، ينبغي لأنظمة الإنتاج الزراعي أن تأخذ في الاعتبار سبل الإدارة السليمة للموارد المشتركة مثل المياه والأراضي التي تحافظ على الإنتاجية الزراعية.
    Existe un riesgo real de que el cambio climático pueda propiciar la migración forzosa en muchos países, lo cual puede degenerar en posibles conflictos por el acceso al agua y la tierra cultivable. UN وثمة خطر حقيقي من أن يتسبب تغير المناخ في النـزوح الإجباري في بلدان كثيرة، الذي يتسبب بدوره في صراعات محتملة على المياه والأراضي الصالحة للزراعة.
    Algunos motivos de preocupación expuestos en relación con las inversiones en la agricultura fueron: un acceso menor de los agricultores nacionales al agua y la tierra, los efectos desestabilizadores para la sociedad, y la posible pérdida de empleos en el sector agrícola derivada de los aumentos de eficiencia. UN غير أن ثمة شواغل تتعلق بالاستثمارات في قطاع الزراعة أشير من بينها إلى قلة فرص وصول المزارعين المحليين إلى المياه والأراضي وما للمكاسب المرتبطة بزيادة الكفاءة من آثار سواء على صعيد الإخلال بتوازن المجتمع أو فقدان الوظائف في القطاع الزراعي.
    Promover el uso de las mejores prácticas ambientales en los gabinetes dentales para reducir las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio al agua y al suelo. UN ' 9` تشجيع استعمال أفضل الممارسات البيئية في مرافق طب الأسنان للحد من إطلاقات الزئبق ومركَّبات الزئبق في المياه والأراضي.
    Intensificar la protección de los recursos de agua y tierras mediante la aplicación estricta de un sistema de evaluación del impacto ambiental para proyectos turísticos; UN تعزيز صون المياه والأراضي من خلال التطبيق الصارم لنظام تقييم الأثر البيئي للمشاريع السياحية؛
    Cabe destacar que es obligatorio informar para valores en agua y suelo por encima del límite de 1 kg/año, pero no es necesario para las emisiones a la atmósfera; UN ومن الملاحظ أن الإبلاغ الزامي بشأن المياه والأراضي التي تزيد فيها قيم الحدود القصوى عن 1 كيلوغرام/سنوياً إلا أنه ليس مطلوباً بالنسبة للانبعاثات في الجو؛
    La guerra civil en Sierra Leona tuvo un impacto significativo sobre los recursos básicos del medio ambiente del país - el agua y las tierras agrícolas - y causó daños importantes en su capacidad institucional. UN 33- ترتبت عن الحرب الأهلية في سيراليون تأثيرات هامة على الموارد البيئية الأساسية في البلد- المياه والأراضي الزراعية - وتسببت في إلحاق أضرار بالغة بقدراته المؤسسية.
    La Comisión Internacional de Riegos y Drenajes trabaja en la administración de los recursos hídricos y de tierras para el riego, los drenajes y la gestión de las inundaciones. UN تعمل اللجنة الدولية للري والصرف في إدارة موارد المياه والأراضي لأغراض الري والصرف وإدارة الفيضانات.
    El Ministerio de Recursos hídricos y terrestres, Medio Ambiente y Cambio Climático de Jamaica usaba la tecnología espacial para la vigilancia ambiental, la ordenación de tierras y la gestión de desastres, para evaluar la erosión de las costas y la elevación del nivel del mar y para reseñar geográficamente los riesgos y la vulnerabilidad en los ecosistemas costeros, incluidos los manglares, los arrecifes de coral y las zosteras y algas marinas. UN وتستخدم أيضاً وزارة المياه والأراضي والبيئة وتغيُّر المناخ في جامايكا التكنولوجيات الفضائية في الرصد البيئي، وإدارة استغلال الأراضي وإدارة الكوارث، وتقييم مدى تَحاتّ السواحل وارتفاع منسوب البحر، وفي وضع خرائط للمخاطر وأوجه الضعف في النظم الإيكولوجية الساحلية، بما فيها أشجار المانغروف والشِّعاب المرجانية والأعشاب البحرية.
    Esta práctica, a su vez, pone en peligro la calidad del agua y de la tierra e incrementa los costes de producción. UN وهذه الممارسة تعرِّض بدورها للخطر نوعية المياه والأراضي وتؤدي إلى زيادة تكلفة الإنتاج.
    c) Explore cómo la insuficiente atención prestada al enfoque integrado de la gestión de los recursos de tierras y los recursos hídricos puede exacerbar los problemas relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, y viceversa; UN )ج( استكشاف كيف أن نقص الاهتمام باتخاذ نهج متكامل ﻹدارة المياه واﻷراضي قد يفاقم من مشاكل اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، والعكس بالعكس؛
    Las medidas apropiadas debían tener en cuenta el almacenamiento del agua, así como la productividad de los recursos hídricos y de la tierra. UN ويجب أن تنظر الإجراءات المناسبة في تخزين المياه فضلا عن إنتاجية المياه والأراضي.
    - El Instituto de Tierras y Aguas estudia métodos de irrigación y calidad de aguas y tierras. UN - معهد اﻷراضي والمياه: يقوم بدراسة طرق الري ونوعية المياه واﻷراضي.
    La comunidad internacional se enfrenta actualmente con síntomas muy extendidos provocados por la mala administración de la tierra y el agua por las generaciones anteriores. UN ٢ - يعاني المجتمع الدولي اليوم من انتشار أعراض سوء إدارة اﻷجيال السابقة لموارد المياه واﻷراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus