"الميثاق الاتحادي الانتقالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Carta Federal de Transición
        
    • la CFT
        
    :: Enmienda de la Carta Federal de Transición para permitir que avance el proceso constitucional UN :: تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للتمكين من المضي قُدما في عملية إعداد الدستور
    Se deben establecer administraciones regionales y habría que llevar a cabo una reestructuración federal de conformidad con la Carta Federal de Transición. UN وينبغي إنشاء إدارات إقليمية ووضع خطة لإعادة الهيكلة على الصعيد الاتحادي وتنفيذها على نحو يتماشى مع الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Su principal objetivo es estimular el diálogo sobre la Carta Federal de Transición y preparar el terreno para la adopción de una nueva constitución federal. UN ويكمن هدفها الأساسي في تشجيع الحوار بشأن الميثاق الاتحادي الانتقالي وتمهيد السبيل لاعتماد دستور اتحادي جديد.
    Esos progresos deben permitir al Gobierno cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta Federal de Transición. UN وتتيح هذه التطورات للحكومة المضي قدما في الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Señala la importancia para la estabilidad en Somalia de contar con instituciones representativas de base amplia y de un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición. UN ويشير المجلس إلى أهمية وجود مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية وعملية سياسية شاملة للجميع من أجل تحقيق الاستقرار في الصومال وفقا لما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    En la Carta Federal de Transición y en el Plan Nacional de Estabilización y Seguridad se reconoce la necesidad de ese programa. UN ويعترف الميثاق الاتحادي الانتقالي والخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار بضرورة وضع مثل هذا البرنامج.
    Hasta 2007 otros organismos de las Naciones Unidas llevaban a cabo la mayoría de actividades relacionadas con la aplicación de la Carta Federal de Transición. UN وحتى عام 2007، كانت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تضطلع بمعظم الأنشطة المتصلة بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    La misión puso de relieve la necesidad de que la Carta Federal de Transición siguiera siendo la base del proceso político. UN وشددت البعثة على الحاجة إلى أن يظل الميثاق الاتحادي الانتقالي أساسا للعملية السياسية.
    El Parlamento Federal de Transición tiene potestad para enmendar la Carta Federal de Transición. UN والبرلمان الاتحادي الانتقالي هو الذي له سلطة تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Si bien en la Carta Federal de Transición se prevé el establecimiento de tribunales a nivel federal, estos tribunales solo empezarán a funcionar cuando se apruebe una Constitución somalí y un Parlamento somalí constituya la judicatura. UN ورغم أن الميثاق الاتحادي الانتقالي ينص على إنشاء محاكم على المستوى الاتحادي، فإن تلك المحاكم الاتحادية لن تعمل إلا بعد اعتماد دستور صومالي وبعد أن يشكل البرلمان الصومالي جهاز القضاء.
    Todos los estados federales deberán basarse en la Carta Federal de Transición. UN وتستند جميع الولايات الحكومية الاتحادية إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    :: Apoyo a las reuniones de coordinación con los dirigentes somalíes y la comunidad internacional sobre la aplicación de los acuerdos emanados de la Carta Federal de Transición aprobada por los dirigentes somalíes UN :: دعم تنسيق اللقاءات مع القادة الصوماليين وأعضاء المجتمع الدولي بشأن تنفيذ الاتفاقات الناشئة عن الميثاق الاتحادي الانتقالي الذي أقره القادة الصوماليون
    Esta cifra dista mucho del 12% acordado (33 del total de 275 escaños) a las mujeres de conformidad con la Carta Federal de Transición. UN ويقل هذا العدد كثيرا عن نسبة 12 في المائة المتفق عليها، أو عن عدد المقاعد التي كان ينبغي أن تشغلهـا نسـاء، وهـي 33 من مجموع 275 مقعدا، وفقا لما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Creación de un comité técnico de base amplia y representativo, compuesto por 40 miembros de las instituciones federales de transición y el Consejo Supremo, para el examen de la Carta Federal de Transición UN تأسيس لجنة فنية تمثيلية عريضة القاعدة مؤلفة من 40 عضوا من المؤسسات الانتقالية الاتحادية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية لاستعراض الميثاق الاتحادي الانتقالي
    Sin embargo, el cumplimiento de ese plan será difícil se lograr en la medida en que el Gobierno sea frágil y no pueda aplicar las políticas y las leyes de la tierra de acuerdo con la Carta Federal de Transición. UN إلا أن تنفيذ هذه الخطة لا يزال يروغ منا حتى الآن بسبب هشاشة الحكومة وعدم قدرتها على إنفاذ سياسات وقوانين البلد وفقاً لأحكام الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    El objetivo principal del proyecto de creación de una comisión de reconciliación nacional es ayudar a constituir capacidad nacional para cumplir los objetivos de reconciliación definidos en la Carta Federal de Transición. UN ويكمن الهدف الأساسي للمشروع المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للمصالحة في المساعدة على بناء القدرات الوطنية اللازمة لتحقيق أهداف المصالحة المحددة في الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Todos los participantes expresaron profunda preocupación por la magnitud de las acciones bélicas y sus posibles consecuencias para la aplicación de la Carta Federal de Transición. UN وأعرب جميع الممثلين عن بالغ قلقهم من مدى توسع نطاق القتال وما يمكن أن تترتب عليه من عواقب بالنسبة لتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    El proyecto reúne a ancianos de los clanes, dirigentes tradicionales y grupos de la sociedad civil para trabajar por la reinstauración de gobiernos locales representativos, de conformidad con la Carta Federal de Transición. UN 63 - ويعمد المشروع إلى عقد لقاءات بين شيوخ القبائل، والزعماء التقليديين ومجموعات المجتمع المدني للعمل من أجل إعادة إقامة إدارات محلية نيابية تتماشى مع الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    La UE hace un llamamiento a todos los socios regionales e internacionales para que creen y mantengan las condiciones necesarias para el diálogo y sigan apoyando ese diálogo en el marco de la Carta Federal de Transición. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي كافة الشركاء الإقليميين والدوليين إيجاد الظروف الضرورية لهذا الحوار وكفالة استمرار هذه الظروف ومواصلة دعم الحوار في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Los objetivos son hacer que las instituciones de transición sean más representativas, promover la reconciliación nacional y ampliar la aceptación de la Carta Federal de Transición como marco de gobernanza hasta las elecciones previstas para 2009. UN والأهداف المرجوة هي جعل المؤسسات الانتقالية أكثر تعبيرا عن القوى المختلفة، وتعزيز المصالحة الوطنية، وتوسيع نطاق تقبل الميثاق الاتحادي الانتقالي بوصفه إطار الحكم ريثما تجري الانتخابات المرتأى إجراؤها عام 2009.
    12. El capítulo 5 de la CFT preveía la protección de los derechos y libertades fundamentales de la población de Somalia. UN 12- وينص الفصل 5 من الميثاق الاتحادي الانتقالي على حماية الحقوق والحريات الأساسية لشعب الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus