"الميثاق الانتقالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Carta de Transición
        
    • Pacto de Transición
        
    • la Carta de la Transición
        
    • la Carta Política de Transición
        
    • Pacto para la transición
        
    Deseo felicitar a las autoridades de la transición por su compromiso con la aplicación de las disposiciones de la Carta de Transición y la promoción del Estado de derecho. UN وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون.
    Los debates se centraron en la Carta de Transición y el acantonamiento de elementos de Séléka, así como sobre cuestiones pertinentes para la transición. UN وركزت المناقشات على الميثاق الانتقالي وتجميع عناصر سيليكا، وعلى قضايا متصلة بالمرحلة الانتقالية.
    la Carta de Transición aclara la separación de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN ويحدد الميثاق الانتقالي بوضوحٍ الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    La Asamblea aprobó un Pacto de Transición y Acuerdo Político, una Hoja de Ruta para la Transición, y un Acuerdo sobre los Principios para la Restauración del Orden Constitucional. UN واعتمدت الجمعية الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي، وخريطة الطريق الانتقالية، واتفاق المبادئ من أجل إعادة إرساء الحالة الدستورية السويَّة.
    El bloque de Zafy considera que las competencias reconocidas al Presidente de la Transición en la Carta de la Transición y reiteradas en el Acta adicional de Addis Abeba son excesivas. UN ترى الحركة التي يتزعمها زافي أن ثمة مبالغة في المهام المعترف بها للرئيس الانتقالي في الميثاق الانتقالي المعاد تأكيدها في قانون أديس أبابا الإضافي.
    Que el Gobierno de transición limite su existencia, y, por consiguiente, el plazo para la ejecución de su mandato, a un período de tres años, que se podrá prorrogar por dos años más, como se dispone en la Carta de Transición; UN يقتصر وجود الحكومة الانتقالية، ومن ثم وقت إنجاز مسؤولياتها، على فترة ثلاث سنوات يمكن تمديدها لفترة سنتين أخريين على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي.
    Los funcionarios habían calificado de ilegítimas sus destituciones según los términos de la Carta de Transición y afirmaron que en el Parlamento no había quórum en el momento del voto de censura. UN وأُفيد أن المسؤولَين زعما أن إبعادهما غير شرعي بموجب الميثاق الانتقالي وأن شروط النصاب لم تكن مستوفاة في البرلمان عند إجراء التصويت لسحب الثقة منهما.
    Me complace informar de diversas medidas positivas adoptadas por las autoridades para aplicar la Carta de Transición. UN 7 - ويسرني إبلاغكم بأن السلطات الانتقالية اتخذت عددا من الخطوات الإيجابية من أجل تنفيذ الميثاق الانتقالي.
    Existe el riesgo de que las tensiones sociales generadas por esa situación desesperada pongan en peligro la democracia y la estabilidad que prometía la firma de la Carta de Transición. UN ويحتمل أن تشكّل حالة التوتر الاجتماعي الناجمة عن هذا الوضع الأليم تهديدا للديمقراطية والاستقرار اللذين بشّر بهما التوقيع على الميثاق الانتقالي.
    La reunión alentó a las nuevas autoridades a seguir avanzando a partir de la normalización de la situación política lograda hasta entonces, basándose, en particular, en la estricta adhesión a las disposiciones de la Carta de Transición. UN وشجع الاجتماع السلطات الجديدة على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في تطبيع الحالة السياسية، استنادا بوجه خاص إلى أحكام الميثاق الانتقالي.
    La participación de la mujer en la Conferencia Nacional Somalí para la Paz y la Reconciliación dio como resultado la incorporación de medidas de acción afirmativa para la representación electoral de la mujer en la Carta de Transición. UN وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي.
    Existe un camino crítico que la IGAD trazó con la ayuda de la comunidad internacional y que permitió la formación de la Carta de Transición de Somalia, reconocida por la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وثمة مسار حيوي حددته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بمساعدة المجتمع الدولي، وأسفر عن وضع الميثاق الانتقالي الصومالي الذي اعترف به الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Nos alienta el apoyo positivo de las Naciones Unidas a la Carta de Transición, que incluye al Gobierno Federal de Transición y el Parlamento Federal de Transición. UN والأمر المشجع في ذلك هو مصادقة الأمم المتحدة إيجابيا على الميثاق الانتقالي الذي يشمل الحكومة الاتحادية الانتقالية، والبرلمان الاتحادي الانتقالي.
    La participación de la mujer en la Conferencia de Paz y Reconciliación para Somalia dio como resultado la incorporación de medidas de acción afirmativa para la representación electoral de la mujer en la Carta de Transición. UN وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي.
    iii) Se han proporcionado varios documentos de antecedentes técnicos y especializados al Comité de Actividades Complementarias durante las reuniones con los interesados nacionales y como contribución a la redacción de la Carta de Transición y la Constitución UN ' 3` عدد ورقات المعلومات الأساسية المتخصصة والتقنية المقدمة إلى لجنة المتابعة خلال الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين ودعماً لصياغة الميثاق الانتقالي والدستور الهدف لعام 2014: 20
    El Comité de Seguimiento insistió en la formación de un Gobierno de Unidad Nacional más inclusivo, la reelección de los miembros de la Mesa del Consejo Nacional de Transición, y la necesidad de celebrar amplias consultas en el proceso de redacción de la Carta de Transición. UN وأصرت لجنة المتابعة على تشكيل حكومة وحدة وطنية تكون جامعة بقدر أكبر، وعلى إعادة انتخاب أعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني، وضرورة إجراء مشاورات موسعة من أجل صياغة الميثاق الانتقالي.
    Celebra la adopción de los artículos 80 y 91 de la Carta de Transición por los que se establece una cuota de tres mujeres entre los nueve miembros del Tribunal Constitucional y de cuatro mujeres entre los nueve miembros del Consejo Superior de Comunicación. UN وترحب باعتماد المادتين 80 و 91 من الميثاق الانتقالي اللتين تنصان على أن تخصص للمرأة ثلاثة من مناصب أعضاء المحكمة الدستورية التسعة وأربعة من المناصب التسعة الخاصة بأعضاء المجلس الأعلى للاتصالات.
    d) La organización del Gobierno nacional de transición que se establezca basándose en la Carta de Transición con disposiciones expresas sobre: UN )د( ينص تنظيم الحكومة الانتقالية الوطنية الرسمية بالاستناد إلى الميثاق الانتقالي على إنشاء:
    En el nuevo Pacto de Transición y Acuerdo Político se prevé, entre otras cosas, una amnistía para los participantes en el golpe de Estado de 12 abril de 2012. UN وينص الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي الجديدان، في جملة أمور، على إصدار عفو عام عن الضالعين في الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.
    Esa Acta modifica notablemente determinadas disposiciones de la Carta de la Transición, en particular al introducir la designación de dos copresidentes por los bloques de Ravalomanana y de Zafy, en lugar del Vicepresidente acordado en Maputo; el Presidente de la Transición y los copresidentes forman un Consejo Presidencial, al que se confiaron responsabilidades concretas. UN وقد عَدَّل ذلك القانون بشكل جوهري بعض أحكام الميثاق الانتقالي لا سيما باعتماد تعيين رئيسين مشاركين لحركتي رافالومانانا وزافي، عوضا عن نائب الرئيس المتفق عليه في مابوتو؛ ويشكل الرئيس الانتقالي والرئيسان المشاركان مجلسا رئاسيا تُعهَد إليه مسؤوليات محددة.
    El Grupo Consultivo Especial cree que el Presidente Rosa Pereira y el nuevo Gobierno de GuineaBissau respaldan plenamente la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 e insta al Consejo a que exhorte a los donantes a prestar apoyo al país para la celebración de esas elecciones, a fin de culminar la segunda etapa de la Carta Política de Transición. UN ويرى الفريق الاستشاري المخصص أن الرئيس روزا بريرا وحكومة غينيا - بيساو الجديدة ملتزمان التزاما تاما بإجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005 ويحث المجلس على دعوة الجهات المانحة إلى دعم البلد في إجراء هذه الانتخابات من أجل إكمال المرحلة الثانية من الميثاق الانتقالي.
    Además, expresó su compromiso, y el de la Asamblea Nacional y el " Gobierno de transición " , de llevar a cabo elecciones legislativas y presidenciales, tal como se establece en el " Pacto para la transición " . UN وأعرب كذلك عن التزامه والتزام الجمعية الوطنية والحكومة الانتقالية بإجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية على النحو المنصوص عليه في الميثاق الانتقالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus