"الميثاق العالمي للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pacto Mundial de las Naciones Unidas
        
    • el Pacto Mundial
        
    Este firme compromiso se incorporó al Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وقد تجسد هذا الالتزام في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Sr. Jonas Moberg, Asesor Superior, Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN السيد جوناس موبيرغ، كبير المستشارين، الميثاق العالمي للأمم المتحدة
    El código es un documento de intenciones, basado en los principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN والمدونة وثيقة إلهامية، تتأسس على مبادئ الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    El siguiente tema al que deseo referirme es el recientemente firmado Pacto Mundial de las Naciones Unidas con empresas transnacionales, iniciado esta vez por la Organización. UN والموضوع التالي الذي أريد أن أتناوله هو الميثاق العالمي للأمم المتحدة الذي وقعته الأمم المتحدة في الفترة الحديثة مع الشركات عبر الوطنية، وكان هذا في هذه المرة بمبادرة من الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas han promovido la responsabilidad social del sector privado por otros medios, el más destacado de ellos el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN 74 - والأمم المتحدة تشارك في مجال المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص بطرق أخرى، أبرزها الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas tiene por objeto alentar a la comunidad empresarial a incorporar los principios universales, en particular los que conciernen a los derechos humanos y la protección ambiental, en sus políticas estratégicas y práctica diaria. UN ويهدف الميثاق العالمي للأمم المتحدة إلى تشجيع دوائر الأعمال على وضع مبادئ عالمية تتعلق، ضمن أمور أخرى، بحماية حقوق الإنسان والبيئة، في سياساتها الاستراتيجية وممارساتها اليومية.
    34. Mi Oficina ha seguido cooperando con el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN 34- وقد واصلت المفوضية مشاركتها في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    40. El Pacto Mundial de las Naciones Unidas es de lejos la mayor iniciativa mundial en materia de responsabilidad social de las empresas, con más de 2.300 empresas participantes. UN 40- إن الميثاق العالمي للأمم المتحدة يمثل بشكل كبير أكبر مبادرة عالمية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، إذ تشارك فيه أكثر من 300 2 شركة.
    También se mencionaron el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y la OCDE, en un 57% y un 41% de las respuestas, respectivamente. UN وأما الرجوع إلى الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فقد كانت نسبته 57 و41 في المائة على التوالي.
    Por conducto del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otras iniciativas voluntarias, algunas empresas también se han comprometido a respetar y velar por el respeto de los derechos humanos en el transcurso de sus operaciones. UN كما تعهدت شركات عديدة، من خلال الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادرات طوعية أخرى، باحترام وضمان احترام حقوق الإنسان لدى إنجاز عملياتها.
    El presidente y director general de la Fundación Novartis para el Desarrollo Sostenible fue designado asesor especial del Secretario General para el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, de 2005 a 2007. UN تم تعيين رئيس مؤسسة نوفارتيس للتنمية المستدامة والمسؤول التنفيذي الأول فيها مستشارا خاصا للأمين العام بشأن الميثاق العالمي للأمم المتحدة من سنة 2005 إلى سنة 2007.
    La UNCTAD celebró una reunión de especialistas sobre vinculaciones comerciales en la reunión anual de la Asociación Mundial de las PYMES, en 2002, y en el Simposio sobre el Pacto Mundial de las Naciones Unidas con las empresas suizas, así como en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo. UN وعقد الأونكتاد دورات لأفرقة خبراء بشأن تأسيس روابط تجارية خلال انعقاد الاجتماع السنوي للرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام 2002 والندوة بشأن الميثاق العالمي للأمم المتحدة وقطاع الأعمال السويسري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ.
    Muchos oradores indicaron que era importante que las empresas cumplieran las obligaciones que les incumbían en relación con el desarrollo, no sólo en términos de acuerdos escritos, sino también en el contexto social y humano más amplio; había ejemplos de marcos de carácter voluntario a ese respecto, como el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y los principios Sullivan mundiales de responsabilidad social de las empresas. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى أهمية وفاء الشركات بالتزاماتها الإنمائية المناظرة، لا من حيث الاتفاقات الخطية فحسب بل أيضاً في السياق الاجتماعي والبشري الأوسع نطاقاً. وهناك أمثلة قائمة على الإطارات الطوعية مثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئ سوليفان العالمية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Muchos oradores indicaron que era importante que las empresas cumplieran las obligaciones que les incumbían en relación con el desarrollo, no sólo en términos de acuerdos escritos, sino también en el contexto social y humano más amplio; había ejemplos de marcos de carácter voluntario a ese respecto, como el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y los principios Sullivan mundiales de responsabilidad social de las empresas. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى أهمية وفاء الشركات بالتزاماتها الإنمائية المناظرة، لا من حيث الاتفاقات الخطية فحسب بل أيضاً في السياق الاجتماعي والبشري الأوسع نطاقاً. وهناك أمثلة قائمة على الإطارات الطوعية مثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادئ سوليفان العالمية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    32. El ponente del Pacto Mundial de las Naciones Unidas presentó el Pacto Mundial y se refirió a la forma en que éste abordaba la cuestión de la responsabilidad social de las empresas. UN 32- وقام عضو في فريق المناقشة يمثل الميثاق العالمي للأمم المتحدة بتقديم عرض بشأن هذا الميثاق والأسلوب الذي يعالج به قضية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Cada vez más se exhorta a las empresas a que, como órganos de la sociedad, demuestren su apoyo al derecho internacional y a las declaraciones normativas acordadas internacionalmente; esto se refleja con mucha claridad en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وبوصف المشاريع من بين مكونات المجتمع، فهي مدعوة أكثر فأكثر إلى أن تبرهن على تأييدها للقانون الدولي والبيانات المعيارية المتفق عليها دوليا؛ ويتجسد هذا الأمر بشكل واضح جدا في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    En la reunión de 2004, celebrada en Beirut, el PNUMA presentó a los administradores de instalaciones los principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y las formas de impulsar la responsabilidad ambiental dentro del sistema de las Naciones Unidas mediante el establecimiento de sistemas de gestión ambiental y de información. UN وفي اجتماع عام 2004 في بيروت عرّف برنامج الأمم المتحدة للبيئة مديري المرافق على مبادئ الميثاق العالمي للأمم المتحدة وعلى طرق تحمل المسؤولية البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق إنشاء نظام إدارة البيئة ونظام إعداد تقارير.
    Sr. Georg Kell, Pacto Mundial de las Naciones Unidas (por videoconexión) UN السيد جورج كيل، الميثاق العالمي للأمم المتحدة (بواسطة الفيديو)
    Cada vez se exige más a las empresas que, como órganos de la sociedad, se muestren respetuosas con el derecho internacional y las declaraciones normativas aprobadas internacionalmente, lo que tiene un clarísimo reflejo en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وبما أن المؤسسات تدخل ضمن مكونات المجتمع، فهي مدعوة أكثر فأكثر إلى أن تبرهن على تأييدها للقانون الدولي والبيانات المعيارية المتفق عليها دولياً؛ ويتجلى هذا الأمر بشكل واضح جداً في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Además, el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 presentó poco tiempo atrás al Secretario General su informe sobre los objetivos sostenibles para dicha agenda; el Pacto Mundial de las Naciones Unidas sigue colaborando con el sector privado; y se están celebrando múltiples consultas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 a nivel nacional, regional y mundial. UN وقدم الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة مؤخرا تقريره إلى الأمين العام بشأن الأهداف المستدامة في ذلك الجدول؛ ولا يزال الميثاق العالمي للأمم المتحدة منخرطا مع القطاع الخاص؛ وتجري العديد من المشاورات الوطنية والإقليمية والعالمية حول خطة التنمية بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus