"الميثاق والنظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Carta y el
        
    • la Carta y del
        
    • la Carta y con el Reglamento
        
    La Corte podría ejercer esa función, siempre que se modificaran en tal sentido la Carta y el Estatuto. UN وتستطيع المحكمة أن تمارس هذه المهمة شريطة أن يعدل الميثاق والنظام اﻷساسي طبقا لذلك.
    A éstas seguirían las partes en las que el material figurase ordenado según los Artículos de la Carta y el reglamento provisional. UN وتليها اﻷجزاء التي تعرض المواد منظمة حسب مواد الميثاق والنظام الداخلي المؤقت.
    Estas peticiones distan mucho de lo que la Corte necesita realmente para cumplir las funciones que la Carta y el Estatuto le encomiendan. UN وكانت هذه الطلبات أقل كثيرا مما تحتاجه المحكمة فعلا للاضطلاع بمهامها بموجب الميثاق والنظام اﻷساسي.
    Para concluir, permítaseme señalar que debemos trabajar de conformidad con el espíritu de la Carta y del reglamento de la Asamblea General. UN وختاماً، أود التشديد على ضرورة أن نعمل في إطار روح الميثاق والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    En virtud de la Carta y del reglamento de la Asamblea, ningún atajo puede obviar las deliberaciones de la Comisión sobre los temas de su competencia. UN وبموجب الميثاق والنظام الداخلي للجمعية العامة، لا يمكن أن يغني أي طريق مختصر عن مداولات اللجنة بشأن البنود التي تدخل ضمن اختصاصها.
    la Carta y el reglamento lo disponen así y sólo se necesita la acción política de los Estados Miembros. UN وإن الميثاق والنظام الداخلي ينصان على ذلك، وهذا لا يحتاج إلا إلى إجراء سياسي من الدول الأعضاء.
    En mi opinión, de conformidad con las secciones pertinentes de la Carta y el reglamento que acabo de mencionar, el Secretario General se ha excedido en sus funciones. UN وقد تجاوز الأمين العام، في رأيي، صلاحيته وفقا للفصول ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت الذي ذكرته للتو.
    De hecho, el desempeño de las funciones que la Carta y el Estatuto encomiendan a la Corte ha llevado a veces a pedir a la Secretaría tareas que sencillamente son imposibles de realizar materialmente en la actual situación presupuestaria y de personal. UN وفي الواقع فإن التزامات المحكمة بالقيام بالمهام المحددة لها بموجب الميثاق والنظام اﻷساسي تعني أن السجل يطلب إليه أحيانا أداء مهام تكون ببساطة مستحيلة تماما من الناحية المادية في إطار النظام الحالي لملاك الموظفين والميزانية.
    El Estado Parte deberá aclarar la relación que existe entre los derechos enunciados en el Pacto no incluidos en la Carta y el orden constitucional, para garantizar mejor el pleno respeto de todos los derechos del Pacto en todas las circunstancias. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح العلاقة بين حقوق العهد غير المدرجة في الميثاق والنظام الدستوري، بحيث تكفل على نحو أفضل الإعمال التام لجميع حقوق العهد في جميع الأحوال.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de la República Centroafricana, a solicitud del interesado, a participar en el debate sobre el tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، بناء على طلبه، وبموافقة المجلس، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de la República Democrática del Congo, a solicitud del interesado, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بناء على طلبه، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Côte d’Ivoire, a petición de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el reglamento provisional del Consejo. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند من دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Por consiguiente, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha señalado que, de conformidad con la Carta y el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, esos préstamos no pueden realizarse sin la aprobación de la Asamblea General. UN وبالتالي فقد أوصى مكتب الشؤون القانونية بعدم جواز مثل هذا الاقتراض بموجب الميثاق والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة دون موافقة الجمعية العامة.
    Afirmó además que, en cualquier caso, la existencia de mecanismos de negociación regionales no puede impedir que la Corte cumpla las funciones que le competen de acuerdo con la Carta y el Estatuto. UN وعلى أية حال، فإن وجود آليات تفاوض إقليمية لا يمكن أن يمنع المحكمة من أداء مهامها بموجب الميثاق والنظام الأساسي للمحكمة.
    Su delegación desea reiterar su opinión de que la escala de cuotas no es la causa de la actual crisis financiera; es responsabilidad de todos los Estados Miembros cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta y del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas pagando las cuotas sin imponer condiciones unilaterales. UN وقال إن وفده يرغب في التأكيد من جديد على رأيه الذي يفيد بأن جدول اﻷنصبة المقررة لم يسبب اﻷزمة المالية الراهنة؛ إذ يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق والنظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة وذلك بدفع اشتراكاتها المقررة دون أن تشفعها بأي شروط من جانب واحد.
    Sin embargo, la delegación del Canadá estima que el Secretario General sigue estando habilitado para determinar la cantidad de días feriados en cada lugar de destino, en consulta con el personal y con arreglo a las disposiciones de la Carta y del Reglamento del Personal. UN ومع ذلك ترى كندا أن اﻷمين العام هو الذي يملك صلاحية تحديد عدد أيام العطل في كل مكان من أماكن العمل، بالتشاور مع الموظفين ووفقا ﻷحكام الميثاق والنظام اﻷساسي للموظفين.
    En el presente caso, tal diferencia existe, pero este hecho no altera el carácter consultivo de la función de la Corte, que se rige por las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN وفي هذه القضية، فإن خلافا من هذا النوع قائم، إلا أن ذلك لا يغير من الطبيعة الافتائية لمهمة المحكمة، التي تخضع ﻷحكام الميثاق والنظام اﻷساسي.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Croacia, a petición de éste, a participar en el debate sobre el tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا، بناء لطلبه، للاشتراك في مناقشة هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك عملا بالأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    También se expresaron dudas respecto de modificar el período financiero de cálculos para la aplicación del Artículo 19; entre ellas, la duda acerca de si un cambio de esa índole sería compatible con la Carta y con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا عن شكوك إزاء تغيير الفترة المالية للحسابات التي تستخدم لتطبيق المادة ١٩، بما في ذلك ما إذا كان ذلك التغيير سيكون متفقا مع الميثاق والنظام المالي لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus