"الميدانية التابعة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Naciones Unidas sobre el terreno
        
    • sobre el terreno de las Naciones Unidas
        
    • exteriores de las Naciones Unidas
        
    • locales de las Naciones Unidas
        
    • misiones de las Naciones Unidas sobre
        
    Los funcionarios de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno llevaron a cabo un gran número de visitas. UN وأجرى موظفو الجهات الميدانية التابعة للأمم المتحدة عددا كبيرا من الزيارات الميدانية.
    Las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno organizaron numerosas actividades para promover la campaña. UN ونظمت المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة أنشطة عديدة للترويج للحملة.
    20 inspecciones por trimestre en consonancia con la política y las directrices ambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno UN الاضطلاع بـ 20 عملية تفتيش في كل فصل للتحقق من مدى الامتثال للسياسة والمبادئ التوجيهية البيئية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة
    En la mayor parte de las especialidades, se debería requerir experiencia previa en la puesta en marcha de misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وينبغي اشتراط توفر خبرات سابقة في مجال بدء البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بالنسبة لمعظم التخصصات.
    Debe adaptarse, evolucionar y responder de manera proactiva a un futuro en el que las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas estarán dominadas por tres realidades generales. UN ويجب أن تتكيف وتتطور وتستجيب بشكل استباقي لمستقبل للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة تتحكم فيه ثلاثة حقائق شاملة.
    Hemos organizado una serie de encuentros de medios de información en relación con la Conferencia y hemos distribuido carpetas de información a las oficinas exteriores de las Naciones Unidas y a los medios de información de todo el mundo. UN ونظمنا عددا من اللقاءات مع وسائط اﻹعلام بالاقتران مع المؤتمر ووزعنا مجموعات إعلامية على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى وسائط اﻹعلام في كافة أنحاء العالم.
    Según fuentes locales de las Naciones Unidas, durante el período examinado, se registraron más de 300 casos de violencia basada en el género en tan solo tres dispensarios en las provincias de Damasco y Damasco Rural. UN وذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن أكثر من 300 حالة من حالات العنف الجنساني قد سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ثلاث عيادات طبية في محافظتي دمشق وريف دمشق وحدهما.
    Además de las actividades de mantenimiento de la paz, el Departamento apoya un número creciente de actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 5 - واستمر قائلا إنه بالإضافة إلى حفظ السلام، تدعم الإدارة عددا متزايدا من النشطة الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    C. Actividades de las representaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno relacionadas con la justicia de transición 19 - 40 8 UN جيم- أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية 19 7
    C. Actividades de las representaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno relacionadas con la justicia de transición UN جيم- أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية
    19. En los últimos años han aumentado considerablemente las actividades de las representaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno relacionadas con la justicia de transición. UN 19- لقد تضخمت أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    Se han establecido vínculos constructivos con los comandantes y los supervisores han podido ampliar sus patrullas para visitar a funcionarios de los gobiernos locales, a organizaciones no gubernamentales y a los emplazamientos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويجري الاضطلاع باتصالات بناءة مع القادة، كما تمكن المراقبون من توسيع نطاق دورياتهم بحيث يضطلعون بزيارة المسؤولين الحكوميين المحليين والمنظمات غير الحكومية والمواقع الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Las operaciones de supervisión de armas también incluyen visitas a aldeas, funcionarios de los gobiernos locales, organizaciones de la sociedad civil y emplazamientos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما تشمل عمليات مراقبة الأسلحة زيارة القرى ومسؤولي الحكم المحلي ومنظمات المجتمع المدني والمواقع الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno UN جيـم - البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة
    Todas las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas relacionadas con actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz deberían colaborar con periodistas radiofónicos locales en la preparación de programas radiofónicos adaptados a los niños y deberían dar posibilidades a éstos para que expresaran sus propias opiniones a través de los medios de comunicación. UN وينبغي لجميع العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة المشتركة في أنشطة حفظ السلام وبناء السلام أن تعمل مع المذيعين المحليين لإقامة إذاعة تهتم بالطفل، مع توفير سبل الوصول للأطفال للتعبير عن آرائهم عن طريق وسائط الإعلام.
    La campaña estaba dividida en cinco grandes ámbitos: preparación y difusión de materiales; conferencias, seminarios y capacitación; actividades especiales, tales como la Semana del Desarme; un programa de publicidad; y los servicios de las oficinas sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وقُسمت الحملة إلى خمسة مجالات رئيسية هي: تحضير المواد ونشرها؛ والمؤتمرات والحلقات الدراسية والتدريب؛ والأحداث الخاصة مثل أسبوع نزع السلاح؛ وبرنامج الدعاية؛ وخدمات المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Según las instrucciones de la Asamblea General, la Organización se esfuerza por liquidar todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad para el personal uniformado desplegado en las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas en el plazo de tres meses prescrito, salvo los casos en que se necesite un período más largo para determinar el grado de discapacidad permanente. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز للأفراد النظاميين المنتشرين في العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم.
    Señala que las iniciativas encaminadas a incrementar la eficiencia también deberían aplicarse en las comisiones regionales y en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يشير إلى أن المبادرات الرامية إلى رفع الكفاءة ينبغي تطبيقها أيضا في اللجان اﻹقليمية والمكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    (UN-A-31-762) Oficinas exteriores de las Naciones Unidas, UN (UN-A-31-762) المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة )عنصر اﻹعلام(
    La plena aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea requiere un aumento de la coordinación de la red de oficinas exteriores de las Naciones Unidas, la armonización de los programas y los ciclos, la aprobación de un enfoque programático, un aumento del personal en las sedes y sobre el terreno y un aumento del apoyo financiero a las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويحتاج التنفيذ الكامل للقرار ٤٧/١٩٩ إلى زيادة تنسيق عمل شبكة المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وتنسيق البرامج والدورات واعتماد نهج برنامجي وإلى زيادة عدد الموظفين في المقر الدائم وفي الميدان وزيادة الدعم المالي لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Durante todo el período que se examina, fuentes locales de las Naciones Unidas dieron cuenta de incursiones aéreas continuas de fuerzas del Gobierno que incluyeron el uso de bombas de barril, en las provincias de Alepo, Deraa, Deir Ezzor, Hama y Damasco Rural. UN 11 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة عن تواصل الغارات الجوية، بما في ذلك استخدام البراميل المتفجرة، من جانب قوات الحكومة في محافظات حلب، ودرعا، ودير الزور، وحماة، وريف دمشق.
    Por ejemplo, según fuentes locales de las Naciones Unidas, por lo menos 15 personas perdieron la vida y otras 12 quedaron heridas cuando un coche bomba estalló el 6 de marzo en el distrito armenio de la ciudad de Homs, donde viven principalmente comunidades cristianas y alawitas. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن ما لا يقل عن 15 شخصا قد قتلوا وأن 12 شخصا آخر قد جرحوا في 6 آذار/مارس نتيجة لانفجار سيارة مفخخة في حي الأرمن في مدينة حمص التي يتشكل سكانها بشكل رئيسي من الطائفتين المسيحية والعلوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus