"الميدان العسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfera militar
        
    • el ámbito militar
        
    • las esferas militar
        
    • terreno militar
        
    • materia militar
        
    La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen racista de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. UN وتدين الجمعية العامة استمرار دعم نظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وسائر الميادين.
    La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. UN وتدين الجمعية العامة استمرار الدعم لنظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وغيره من الميادين.
    En la esfera militar, se realizarán nuevos estudios sobre las condiciones preexistentes y las modalidades de reestructuración que permitan promover la adopción de actitudes no ofensivas en la región. UN وستجرى في الميدان العسكري دراسات أخرى بشأن الشروط اﻷولية ﻹعادة تشكيل قوات بلدان المنطقة بما يحولها الى قوات في وضع غير هجومي وطرائق تحقيق ذلك.
    Asimismo, ello demuestra plenamente que China se ha comprometido a fomentar la confianza mutua con otros países en el ámbito militar. UN ويدل ذلك تماما على أن الصين تلتزم بتحسين الثقة المتبادلة مع البلدان الأخرى في الميدان العسكري.
    Además, generan nuevas dificultades en las relaciones de seguridad entre los Estados europeos, especialmente en las esferas militar y de desarme. UN وهي تولد كذلك صعوبات جديدة في علاقات اﻷمن بين الدول اﻷوروبية، لا سيما في الميدان العسكري وميدان نزع السلاح.
    Desde la firma del Acuerdo de Paz hemos presenciado progresos considerables en la esfera militar. UN ومنذ التوقيع على اتفاق السلام شهدنا تقدما كبيرا في الميدان العسكري.
    Contribución de los Estados Miembros en la esfera militar UN إسهام الدول اﻷعضاء في الميدان العسكري
    De hecho, parece imposible formular una distinción, y establecer un límite, entre la información y los datos que se pueden conseguir mediante el ensayo de un arma nuclear y una llamada explosión con fines pacíficos: ambas cosas podrían dar resultados aplicables en la esfera militar y en el perfeccionamiento y la proliferación de los armamentos nucleares. UN ويبدو في الواقع من المستحيل التمييز ووضع حد فاصل بين المعلومات والبيانات التي يمكن الحصول عليها بواسطة تجربة سلاح نووي وتلك التي يمكن الحصول عليها بواسطة ما يسمى تفجيراً سلمياً: فكلا العملين يمكن أن يقدم نتائج متشابهة قابلة للتطبيق في الميدان العسكري وفي تحسين انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ambos países tratarán de llegar a un acuerdo sobre medidas adicionales para fortalecer la estabilidad estratégica y fomentar la confianza, así como para garantizar la previsibilidad en la esfera militar. UN وسوف يسعى الرئيسان إلى الاتفاق على تدابير إضافية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والثقة، وإلى تأمين إمكانية التنبؤ في الميدان العسكري.
    Por primera vez en la historia de todo un continente se ha creado un régimen eficaz de control de las armas convencionales y se ha garantizado una transparencia sin precedentes en la esfera militar. UN فللمرة الأولى في التاريخ، تم على مستوى قارة بأسرها إنشاء نظام فعال لمراقبة الأسلحة التقليدية وتأمين مستوى لم يسبق له مثيل من الشفافية في الميدان العسكري.
    Este Tratado propició la destrucción de más de 59.000 piezas de equipo militar y, gracias a los regímenes de verificación y de intercambio de la información, creó un clima de transparencia y de previsión en la esfera militar. UN وقد أفضت المعاهدة إلى تدمير ما يزيد على 000 59 قطعة من المعدات العسكرية وهيأت، من خلال نظامي التحقق وتبادل المعلومات الخاصين بها، مناخا من الشفافية وإمكانية التنبؤ في الميدان العسكري.
    El aumento de la transparencia en la esfera militar conduce al acrecentamiento de la confianza y, por tanto, a la creación del ambiente necesario para la reducción de las actividades militares, los armamentos, las tropas y los presupuestos como condición sine qua non para la paz y la estabilidad. UN إن زيادة الشفافية في الميدان العسكري تؤدي إلى زيادة الثقة وبالتالي توفر المناخ اللازم ﻹجراء تخفيض في اﻷنشطة العسكرية وفي التسلح وفي القوات والميزانيات العسكرية وهي شروط لا بد منها لتحقيق السلم والاستقرار.
    Las dos partes consideran que la firma del Acuerdo sobre el fomento de la confianza en la esfera militar a lo largo de las fronteras es de gran importancia y están decididas a adoptar medidas concretas y eficaces con vistas a aplicarlo a fin de convertir su frontera común en una zona de paz, tranquilidad, amistad y buena vecindad. UN ويعتبر الجانبان أن لتوقيع الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري على طول الحدود أهمية عظيمة، وهما مصممان على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ هذا الاتفاق بحيث يحولان حدودهما المشتركة إلى حدود سلام وهدوء وصداقة وحسن جوار.
    Las dos partes convienen en que tanto el Acuerdo entre China y la Federación de Rusia, Kazakstán, Kirguistán y Tayikistán sobre el fomento de la confianza en la esfera militar en las zonas fronterizas, como el Acuerdo entre los Gobiernos de China y la Federación de Rusia sobre la prevención de actividades militares peligrosas y el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), son de gran importancia. UN ويوافق الجانبان على أن الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري في مناطق الحدود بين الاتحاد الروسي والصين، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، والاتفاق بشأن منع اﻷنشطة العسكرية بين الحكومتين الروسية والصينية، وكذلك المحفل اﻹقليمي لرابطة جنوب شرق آسيا، هي ذات أهمية كبيرة.
    Rumania, que tradicionalmente es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre esta materia, opina que el aumento de la transparencia en la esfera militar lleva a una mayor confianza entre los Estados, en especial los que forman parte de la misma región. UN ترى رومانيا، بوصفها من المشتركين التقليديين في تقديم مشروع القرار بشأن هـذا الموضــوع، أن زيـادة الشفافية في الميدان العسكري تؤدي إلى زيادة الثقة فيما بين الدول، خصوصا الدول التي تنتمي إلى نفس المنطقة.
    En el informe de 1998 se citaron ejemplos concretos tomados de las esferas de la tecnología nuclear, la tecnología espacial, la tecnología de los materiales, la tecnología de la información y la biotecnología para destacar que la aplicación en la esfera militar de los logros de la ciencia y la tecnología era un fenómeno ininterrumpido. UN ويقــدم تقرير عام ١٩٩٨ أمثلة محددة في ميادين التكنولوجيا النووية وتكنولوجيا الفضاء وتكنولوجيا المواد وتكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الحيوية، ليؤكد أن تطبيق مظاهر التقدم التي تنشأ في مجال العلم والتكنولوجيا في الميدان العسكري ظاهرة لا تنقطع.
    Este documento, que reafirma la validez permanente del concepto global de seguridad, establece normas y principios políticamente obligatorios que determinan la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas, las relaciones entre Estados y las relaciones entre Estados con sus nacionales en la esfera militar. UN وتضع الوثيقة، التي تعيد تأكيد استمرار سريان المفهوم الشامل لﻷمن، قواعد ومبادئ ملزمة سياسيا لتوجيه دور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية، والعلاقات فيما بين الدول، والدول في مواجهة مواطنيها في الميدان العسكري.
    Israel es un país con el que Sri Lanka tiene relaciones diplomáticas amistosas y plenas, y también cooperación en muchas esferas, inclusive en el ámbito militar. UN إن إسرائيل بلد تقيم معه سري لانكا علاقات دبلوماسية ودية مكتملة، ونحن أيضاً نتعاون في ميادين عديدة، بما في ذلك الميدان العسكري.
    También considera que la transparencia en materia de armamento respalda la no proliferación en los regímenes internacionales, ya que el intercambio de información en el ámbito militar aumenta la confianza, la previsibilidad, la moderación y, por tanto, la estabilidad. UN وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار.
    También considera que la transparencia en materia de armamento respalda la no proliferación en los regímenes internacionales, ya que el intercambio de información en el ámbito militar aumenta la confianza, la previsibilidad, la moderación y, por tanto, la estabilidad. UN وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار.
    En ese contexto, la Asamblea expresa su preocupación por las graves consecuencias que acarrea para la paz y la seguridad internacionales la colaboración en las esferas militar y nuclear entre el régimen racista de Sudáfrica y ciertas Potencias occidentales, Israel y otros países. UN وتعرب الجمعية العامة في هذا الصدد عن قلقها إزاء العواقب الخطيرة التي تصيب السلم واﻷمن الدوليين من جراء التعاون بين نظام حكم جنوب افريقيا العنصري وبلدان غربية معينة واسرائيل وبلدان أخرى في الميدان العسكري وسائر الميادين.
    Los Estados Unidos y Rusia están tomando medidas para reflejar, en el terreno militar, la nueva naturaleza de la relación estratégica entre ellos. UN وتعكف الولايات المتحدة وروسيا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتجسيد الطبيعة المتغيرة للعلاقة الاستراتيجية بينهما في الميدان العسكري.
    La Misión, estimando que la participación de miembros del Ejército en tribunales que juzgan delitos no específicamente militares ha demostrado atentar contra el deber del Estado de investigar y sancionar, reitera las recomendaciones relativas a la reforma al sistema actual de administración de justicia en materia militar. UN ١٩٥ - وترى البعثة أن اشتراك أفراد الجيش في المحاكم التي تصدر أحكاما في الجرائم غير العسكرية تحديدا قد أظهر تعديا على واجب الدولة في التحقيق والمعاقبة، كما أكدت ذلك مجددا التوصيات المتصلة بإصلاح النظام الراهن ﻹقامة العدل في الميدان العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus