"الميدان مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terreno con
        
    • esfera con
        
    • campo con
        
    • terreno y
        
    • materia con
        
    • terreno junto a
        
    Continúa la colaboración práctica en las actividades sobre el terreno con misiones y organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا.
    - Fortalecimiento de la vigilancia en el marco de las actividades de protección mediante el mantenimiento de una marcada presencia de personal internacional y local sobre el terreno, con el apoyo logístico necesario; UN في الميدان مع توفير الدعم اللوجستي اللازم لهم؛ عدد التدخلات التي حدثت لدى السلطات المحلية لصالح حالات فردية؛
    Una segunda prioridad es fomentar la cooperación sobre el terreno con las instituciones financieras internacionales, en especial con el Banco Mundial. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    Israel ha compartido sus experiencias en esa esfera con otros países del Oriente Medio, África, Asia y América Latina. UN وقد تقاسمت خبرتها في هذا الميدان مع بلدان الشرق اﻷوسط وكذلك مع أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Eres de esos hombres que no les gusta trabajar en el campo con mujeres? Open Subtitles أنتَ أحد هؤلاء الرجال الذين لا يحبّون العمل في الميدان مع سيّدة؟
    La introducción de nuevos arreglos contractuales alineó las prestaciones del personal sobre el terreno y la Sede y alentó a una mayor movilidad del personal entre la Sede y las misiones sobre el terreno. UN وأفضى الأخذ بالترتيبات التعاقدية الجديدة إلى مواءمة استحقاقات الموظفين في الميدان مع استحقاقات الموظفين في المقر وإلى تشجيع زيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    Teniendo presente el objetivo de la Organización Mundial del Turismo enunciado en el párrafo 1 del artículo 3 de sus Estatutos y con miras a coordinar las actividades de la Organización Mundial del Turismo en esta materia con los servicios de información de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas y la Organización concertarán disposiciones complementarias acerca de estas cuestiones. UN مراعاة للهدف الذي ترمي إليه منظمة السياحة العالمية، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المادة 3 من نظامها الأساسي، وبغية تنسيق أنشطة منظمة السياحة العالمية في هذا الميدان مع عمليات دوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة، تُبرم ترتيبات تكميلية بشأن تلك المسائل بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية.
    Además, se deberían celebrar consultas detalladas, tanto sobre el terreno con el equipo en el país como en la Sede. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عقد مشاورات مستفيضة سواء في الميدان مع الفريق القطري وفي المقر.
    Esto permitirá captar conocimientos del personal de proyectos que esté trabajando sobre el terreno con comunidades locales. UN وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية.
    Estuve en el terreno con estás personas, ellos cubrieron mi espalda, Les confío mi vida. Open Subtitles كنتُ في الميدان مع هؤلاء الأشخاص، كانوا سنداً ليّ، فأضع حياتيّ بأيدهم
    Los técnicos en despeje de minas capacitados a continuación deben organizarse en grupos, se los debe dotar y renumerar en debida forma y se los debe enviar a terreno con supervisión y apoyo adecuados. UN ويجب أن ينظم الاخصائيون التقنيون العاملون في إزالة اﻷلغام في أفرقة مع تزويدهم باﻷجهزة وتعويضهم ماليا بشكل سليم ووزعهم في الميدان مع اﻹشراف والدعم المناسبين.
    Dentro de cinco años se dispondrá de aparatos móviles de espectrometría de masas especialmente dotados para analizar material de armas biológicas y conectados con bases de datos a distancia para permitir la comparación instantánea de características de agentes recogidos en el terreno con características conocidas y almacenadas. UN ففي غضون خمس سنوات ستكون اﻷجهزة المتنقلة للتحليل بقياس الطيف الكتلي متاحة بحيث تكون مجهزة خصيصا لتحليل مواد الحرب البيولوجية ومتصلة عن بُعد بقواعد بيانات للتمكين من المقارنات الفورية للصور المميزة للمواد المجموعة في الميدان مع صور مميزة معلومة ومخزنة.
    Recomendación II. Debería haber una mayor descentralización y delegación de autoridad sobre el terreno, con controles adecuados. UN التوصية ٢ - ينبغي أن يكون ثمة مزيد من اللامركزية وتفويض السلطة في الميدان مع وجود ضوابط مناسبة.
    Los nueve puestos restantes podrían asignarse a los equipos de apoyo a los países; de esta forma aumentaría su presencia sobre el terreno con un presupuesto más realista. UN ومن الممكن تخصيص الوظائف التسعة المتبقية ﻷفرقة الدعم القطرية، مما سيعزز الحضور في الميدان مع الاحتفاظ بميزانية أكثر واقعية.
    Los nueve puestos restantes podrían asignarse a los equipos de apoyo a los países; de esta forma aumentaría su presencia sobre el terreno con un presupuesto más realista. UN ومن الممكن تخصيص الوظائف التسعة المتبقية لأفرقة الدعم القطرية، مما سيعزز الحضور في الميدان مع الاحتفاظ بميزانية أكثر واقعية.
    La cooperación, en su mayor parte, se realiza sobre el terreno con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويجري معظم التعاون في الميدان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Era importante que la Comisión coordinara su labor en esa esfera con otras entidades competentes. UN واعتبر من المهم أن تقوم اللجنة بتنسيق أعمالها في هذا الميدان مع الكيانات اﻷخرى ذات الصلة.
    Describió la cooperación mantenida por su puerto en esta esfera con varios puertos de Africa y del Caribe. UN وعرضت مجمل التعاون الذي يضطلع به ميناؤها في هذا الميدان مع عدة موانئ في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Asimismo, se firmó un memorando de entendimiento para la cooperación con el Programa en esa esfera, con motivo de la celebración en Islamabad de la tercera reunión en la cumbre de la OCE. UN وتم كذلك توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في هذا الميدان مع البرنامج المذكور بمناسبة انعقاد اجتماع القمة الثالث لمنظمة التعاون الاقتصادي في إسلام أباد.
    Ok, ¿podríais compartir el campo con las chicas hoy, por favor? Open Subtitles حسناً، هل يمكنكم فقط مشاركة الميدان مع الفتيات اليوم، رجاءً؟
    Yendo al campo con alguien que no tiene el entrenamiento apropiado. Open Subtitles وذلك لأن الذهاب إلى الميدان مع شخص لم يتلقى التدريب المناسب
    La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos que se despliegan en ese sentido, en particular el acento que se pone en los resultados, las normas y la capacitación con el propósito de mejorar la calidad sobre el terreno y garantizar, al mismo tiempo, la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود المبذولة وفقا لهذه الأسس، لا سيما التركيز على الأداء والمعايير والتدريب ومن أجل تحسين النوعية في الميدان مع كفالة سلامة وأمن حفظة السلام في الوقت نفسه.
    Teniendo presente el objetivo de la Organización Mundial del Turismo enunciado en el párrafo 1 del artículo 3 de sus Estatutos y con miras a coordinar las actividades de la Organización Mundial del Turismo en esta materia con los servicios de información de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas y la Organización concertarán acuerdos complementarios acerca de estas cuestiones. UN مراعاة للهدف الذي ترمي إليه المنظمة العالمية للسياحة، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المادة 3 من نظامها الأساسي، وبغية تنسيق أنشطة المنظمة العالمية للسياحة في هذا الميدان مع عمليات دوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة، تُبرم ترتيبات تكميلية بشأن تلك المسائل بين الأمم المتحدة و المنظمة العالمية للسياحة.
    Si esas empresas contratan servicios de seguridad privados para proteger a su personal, esas empresas de seguridad privadas trabajarían sobre el terreno junto a las empresas contratadas por las Naciones Unidas, pero no estarían sujetas a las Directrices. UN ولو حدث أن استأجرت هذه الشركات خدمات أمنية خاصة لحماية موظفيها، فإن هذه الشركات الأمنية الخاصة سوف تعمل جنبا إلى جنب في الميدان مع الشركات المتعاقدة مع الأمم المتحدة، ولكنها لن تكون خاضعة للمبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus