los presupuestos gubernamentales correspondientes a 1996 indican una restricción de los gastos. | UN | وتشير الميزانيات الحكومية لعام ١٩٩٦ إلى فرض قيود على اﻹنفاق. |
La reasignación de los presupuestos gubernamentales para aumentar la proporción destinada a esos objetivos es por lo general la más importante de las medidas que es preciso adoptar. | UN | وأهم التدابير اللازمة إعادة توزيع الميزانيات الحكومية بهدف زيادة الحصة المخصصة لهذه اﻷهداف بصفة عامة. |
Las presiones para limitar el aumento de los presupuestos públicos han afectado a los programas de creación de empleo en determinados sectores o regiones. | UN | ٢٩١ - وقد أثرت الضغوط المبذولة للحد من توسع الميزانيات الحكومية في البرامج التي تولد الوظائف بقطاعات أو مناطق معينة. |
Las presiones para limitar el aumento de los presupuestos públicos han afectado a los programas de creación de empleo en determinados sectores o regiones. | UN | ٢٩١ - وقد أثرت الضغوط المبذولة للحد من توسع الميزانيات الحكومية في البرامج التي تولد الوظائف بقطاعات أو مناطق معينة. |
El ajuste de los presupuestos del Estado se observaba principalmente en la reducción del gasto real en servicios sociales tan vitales como la educación y la salud. | UN | وانعكس ضغط الميزانيات الحكومية بصفة أساسية في تقليص اﻹنفاق الفعلي على الخدمات الاجتماعية الحيوية مثل التعليم والصحة. |
los presupuestos estatales quedaron así expuestos a los cambios en las condiciones de los mercados financieros, especialmente los cambios en la capacidad crediticia del país, a la hora de renovar esa deuda. | UN | وتسبب ذلك في جعل الميزانيات الحكومية معرضة بشكل خطير لأوضاع الأسواق المالية المتغيرة بما في ذلك التغيرات في قدرة البلدان على الأهلية عندما يحتاج هذا الدين للتحويل. |
La creciente necesidad de lograr un desarrollo eficaz de los recursos humanos ejerce una presión considerable sobre los presupuestos de los gobiernos. | UN | ويشكل ازدياد الحاجة إلى التنمية الفعالة للموارد البشرية أعباء كبيرة على الميزانيات الحكومية. |
Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. | UN | وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة. |
Las drásticas reducciones de los presupuestos gubernamentales han limitado incluso el suministro de información al respecto. | UN | وقد أدت هذه التخفيضات الضخمة في الميزانيات الحكومية إلى منع حتى الجهود الرامية إلى تقديم المعلومات بشأن الصحة اﻹنجابية. |
Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. | UN | وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة. |
En consecuencia, los presupuestos gubernamentales para 2001 fueron en general de carácter expansionista, lo que impulsó el crecimiento de los sectores distintos del sector del petróleo. | UN | ولهذا السبب كانت الميزانيات الحكومية لعام 2001 توسعية إجمالاً، فعززت نمو القطاعات غير النفطية. |
La tecnología de la información y las comunicaciones debe reconocerse en los presupuestos gubernamentales como una necesidad y no como un lujo. | UN | لا بد من التسليم في الميزانيات الحكومية بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضرورة وليست ترفاً. |
los presupuestos gubernamentales son deficitarios en la mayoría abrumadora de los países y la mayoría de los gobiernos han anunciado su intención de mejorar la situación. | UN | وتعاني الميزانيات الحكومية من العجز في الأغلبية الساحقة من البلدان، وأعلن معظم الحكومات أنه يعتزم تحسين الحالة. |
En algunos casos, los presupuestos públicos y los recursos humanos asignados por los países a esa labor son insuficientes y su capacidad técnica resulta limitada. | UN | وفي بعض هذه البلدان، تكون الميزانيات الحكومية والموارد البشرية المخصصة لهذا الغرض غير كافية، والقدرة التقنية محدودة. |
Este mejoramiento debe concretarse en metas de participación de la inversión social en los presupuestos públicos y en el desarrollo de programas inmediatos de solidaridad que eviten el efecto devastador de la miseria en términos de costo de vidas. | UN | ويجب التركيز في هذا التحسين على الاستثمار الاجتماعي المشترك في الميزانيات الحكومية والعمل فوراً على تنفيذ خطط للتكافل تساعد على تجنب اﻷثر المدمر للفقر المدقع من حيث فقد الحياة. |
Debido a esta segunda característica, esos programas suscitan gran interés en épocas de restricciones de los presupuestos del Estado. | UN | والسمة الثانية هي التي جعلت هذه البرامج تتسم بأهمية بالغة في فترات تقليص الميزانيات الحكومية. |
En los presupuestos del Estado la proporción del total de gastos asignada a los servicios sociales constituye una decisión política. | UN | ٣٥ - والنسبة المخصصة من اﻹنفاق الكلي للخدمات الاجتماعية في الميزانيات الحكومية هي خيار سياسي. |
La reducción de los presupuestos estatales para el desarrollo agrícola ha hecho que muchas organizaciones no gubernamentales desempeñen en estos momentos funciones más importantes promoviendo una mayor participación de la población. | UN | ومع تقلص الميزانيات الحكومية لمشاريع التنمية الريفية أصبح العديد من المنظمات غير الحكومية يقوم اﻵن بأدوار أهم في سبيل تعزيز المشاركة الشعبية. |
No obstante, en los presupuestos de los gobiernos se tiende a conceder menor prioridad a la enseñanza preescolar. | UN | إلا أن هناك ميلا إلى إعطاء التعليم قبل الابتدائي أولوية دنيا في الميزانيات الحكومية. |
Fortalecimiento de la conducción económica: Análisis de género aplicado a los presupuestos oficiales | UN | تعزيز الإدارة الاقتصادية: تطبيق التحليلات المتعلقة بنوع الجنس في الميزانيات الحكومية |
Este proceso ha reducido la carga que las empresas públicas y paraestatales suponen para el presupuesto nacional y ha permitido un considerable aumento en la participación del ahorro y de la inversión en el producto interno bruto. | UN | وخففت العملية عبء اﻷجهزة العامة شبه الحكومية على الميزانيات الحكومية وسمحت بزيادة كبيرة في نصيب المدخرات والاستثمار في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
En 2001, los dirigentes africanos se comprometieron a que su meta sería destinar el 15% de los presupuestos nacionales anuales al sector de la salud. | UN | وفي عام 2001، تعهد زعماء أفريقيون بتحديد هدف يتمثل في تخصيص نسبة 15 في المائة من الميزانيات الحكومية السنوية لقطاع الصحة. |
d. Reservar un porcentaje de los presupuestos del Gobierno a los municipios que apliquen efectivamente el Programa 21. | UN | د - تخصيص نسبة مئوية من الميزانيات الحكومية لصالح البلديات التي تقوم بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشكل فعال؛ |
Numerosos países indicaron que el principal problema para la financiación forestal lo constituían los recortes presupuestarios gubernamentales en todos los sectores. | UN | 67 - وأشارت بلدان كثيرة إلى أن تخفيض الميزانيات الحكومية في جميع القطاعات يشكل العقبة الرئيسية التي تواجه تمويل الغابات. |
Nuevos compromisos para incorporar las perspectivas de género en las políticas y consignaciones presupuestarias de los gobiernos. | UN | 16 - إلتزامات جديدة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الميزانيات الحكومية واعتماداتها. |
La presupuestación gubernamental debería tener en cuenta y responsabilizarse de las cuestiones de género. | UN | كما ينبغي أن يُراعى في إعداد الميزانيات الحكومية الجانب الجنساني والالتزام بروح المسؤولية إزاء الجنسين. |
Resultado 1.7: Ampliación y ejecución de los programas experimentales del FNUDC por otras entidades de financiación o con recursos presupuestarios de los gobiernos | UN | المحصلة 1-7: تطبيق النماذج التجريبية للصندوق على نطاق أوسع بمعاودة تطبيقها بتمويل من الكيانات المموّلة الأخرى و/أو من موارد الميزانيات الحكومية. |