"الميزانية البرنامجية العادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al presupuesto ordinario por programas
        
    • presupuesto por programas ordinario
        
    • el presupuesto ordinario por programas de
        
    • del presupuesto ordinario por programas
        
    • presupuesto ordinario por programas ascendieron
        
    La Organización utiliza actualmente un total de 13 bancos, cuyas comisiones se sufragan con cargo al presupuesto ordinario por programas. UN وتستخدم المنظمة حاليا ما مجموعه 13 مصرفا، وتسجل الرسوم التي تفرضها هذه المصارف في الميزانية البرنامجية العادية.
    El 8% restante se financió con cargo al presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. UN وكانت نسبة 8 في المائة الباقية ممولة من الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة.
    El presupuesto por programas ordinario del Organismo de 1997 para Jordania ascendió a 73,8 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة في اﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Puesto que la Cuenta para el Desarrollo forma parte del presupuesto por programas ordinario, no deben contemplarse nuevos procedimientos para su funcionamiento. UN ولا يجوز أن تُتوخى إجراءات جديدة لتشغيل حساب التنمية، فهو يشكل جزءا من الميزانية البرنامجية العادية.
    En tercer lugar, el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas seguía siendo una importante fuente de financiación para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ثالثاً، لا تزال الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة تشكل مصدراً هاماً لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Convendría que todas las organizaciones de las Naciones Unidas articularan directrices y criterios claros para utilizar los fondos del presupuesto ordinario por programas en apoyo de las actividades de cooperación. UN ٤٣ - وسيكون من المفيد لكل منظمة تابعة لﻷمم المتحدة وضع معايير ومبادئ توجيهية واضحة لاستعمال أموال الميزانية البرنامجية العادية لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En 2010, los gastos totales de la UNCTAD en cooperación técnica con cargo al presupuesto ordinario por programas ascendieron a 1,7 millones de dólares, que representaron el 4,3% del total de gastos. UN وفي عام 2010 بلغ مجموعة نفقات الأونكتاد على التعاون التقني من الميزانية البرنامجية العادية 1.7 مليون دولار، أو ما يمثل 4.3 في المائة من النفقات الشاملة.
    El 11% restante se financió con cargo al presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. UN واضطلعت الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة بتمويل نسبة ال11 في المائة المتبقية.
    El orador destaca que los gastos administrativos generales del Fondo se financian con cargo a la Fundación, no con cargo al presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas, sobre la base de un porcentaje establecido a esos efectos. UN وأكد أن مصروفات الصندوق اﻹدارية العامة تمول بنسبة مئوية محددة من قبل المؤسسة، وليس من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة.
    Trabajará estrechamente con los gobiernos anfitriones interesados para conseguir locales a título gratuito o recibir contribuciones en efectivo destinadas a complementar las asignaciones con cargo al presupuesto ordinario por programas. UN وستعمل الإدارة عن كثب مع الحكومات المضيفة المعنية لاستطلاع إمكانية إيجاد أماكن عمل لا يدفع عنها إيجار أو مساهمات نقدية من أجل استكمال مخصصات الميزانية البرنامجية العادية.
    V.22 El Secretario General propone el mantenimiento de 553 puestos con cargo al presupuesto ordinario por programas para el bienio 2010-2011. UN خامسا -22 يقترح الأمين العام استمرار 553 وظيفة في إطار الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2010-2011.
    En el presupuesto por programas ordinario no se prevén actualmente créditos para las actividades relacionadas con el sitio Web. UN ولا يوجد حاليا اعتماد مرصود في الميزانية البرنامجية العادية ﻷنشطة الموقع الشبكي.
    En las Naciones Unidas, los Estados Miembros examinan esta cuestión con carácter permanente en el contexto de las deliberaciones sobre el presupuesto por programas ordinario de la Organización. UN ومن ثم فان النظر في هذه المسألة من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جار اﻵن في سياق المداولات بشأن الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    No se debe utilizar personal proporcionado gratuitamente para llenar puestos o cumplir funciones normalmente autorizados con cargo al presupuesto por programas ordinario, a los presupuestos de mantenimiento de la paz o a la cuenta de apoyo al mantenimiento de la paz, especialmente respecto de funciones políticas, jurídicas y administrativas. UN لا ينبغي أن يُستخدم اﻷفراد المقدمون دون مقابل لشغل وظائف أو أداء مهام، يؤذن بها عادة في إطار الميزانية البرنامجية العادية المقررة، أو ميزانيات حفظ السلام، أو حساب الدعم لحفظ السلام.
    Cuando se preparó la presente nota, la Asamblea General aún no había examinado el proyecto de presupuesto por programas ordinario para 2000-2001. UN وحتى وقت اعداد هذه المذكرة، لم تكن الجمعية العامة قد تناولت بعد الميزانية البرنامجية العادية المقترحة للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Los recursos asignados con cargo al presupuesto por programas ordinario se utilizaron de manera eficiente durante el bienio, con una tasa de ejecución del 99,94%. UN ٨٧٢ - استخدمت الموارد المخصصة في إطار الميزانية البرنامجية العادية بكفاءة خلال فترة السنتين، حيث بلغ معدل التنفيذ 99.94 في المائة.
    El Programa se financia con el Fondo del PNUFID y, además, con el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas, con cargo al cual se hicieron gastos con un monto total de 14.800.780 dólares en el bienio 1994-1995, como se indica en la nota 4. UN ٧ - وباﻹضافة إلى صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فإن البرنامج يمول في إطار الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة، وذلك بإنفاق بلغ مجموعه ٧٨٠ ٨٠٠ ١٤ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على النحو المُبين في الملاحظة ٤.
    Aparte del Fondo del PNUFID, el Programa se financia con el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas con cargo al cual se hicieron gastos por un monto total de 15.421.238 dólares en el bienio 1996-1997 (véase la nota 3). UN ٤ - وباﻹضافة إلى صندوق البرنامج، فإن البرنامج يمول في إطار الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة، وذلك بإنفاق بلغ مجموعه ٢٣٨ ٤٢١ ١٥ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )الملاحظة ٣(.
    El sitio fue inaugurado oficialmente en septiembre de ese año y desde entonces se ha convertido en una de las actividades más importantes del Departamento, aunque aún no se ha efectuado la correspondiente asignación en el presupuesto ordinario por programas de la Organización. UN وقد بدأ تشغيله بصورة رسمية في أيلول/سبتمبر من ذلك العام وأخذ يتطور منذ ذلك الحين إلى أن أصبح أحد الأنشطة الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام، ولكن دون أن يخصص له اعتماد في الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    49. Convendría que todas las organizaciones de las Naciones Unidas articularan directrices y criterios claros para utilizar los fondos del presupuesto ordinario por programas en apoyo de las actividades de cooperación. UN 49 - وسيكون من المفيد لكل منظمة تابعة للأمم المتحدة وضع معايير ومبادئ توجيهية واضحة لاستعمال أموال الميزانية البرنامجية العادية في دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    3. En el presupuesto inicial para 2004-2005 se tuvo en cuenta el contenido de la presentación del presupuesto ordinario por programas por el Secretario General, que incluía un puesto más de categoría P-3 para la Sección de Laboratorio y Asuntos Científicos. UN 3- وقد أخذت الميزانية الأولية للفترة 2004-2005 في الاعتبار مضمون الميزانية البرنامجية العادية التي قدّمها الأمين العام والتي تضمنت وظيفة فنية إضافية من فئة ف-3 لقسم المختبر والشؤون العلمية.
    18. En 2011, los gastos totales de la UNCTAD en cooperación técnica con cargo al presupuesto ordinario por programas ascendieron a 2,4 millones de dólares, lo que representa el 6,2% del total de gastos. UN 18- وفي عام 2011، بلغ مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني من الميزانية البرنامجية العادية 2.4 مليون دولار، وهو ما يمثل 6.2 في المائة من إجمالي النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus