"الميزانية العادية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presupuesto ordinario a
        
    • al presupuesto ordinario
        
    • presupuesto ordinario al
        
    • presupuesto ordinario y
        
    • presupuesto ordinario hasta
        
    • del presupuesto ordinarios como
        
    • recursos ordinarios
        
    • presupuesto ordinario para
        
    • presupuesto ordinario se debe a
        
    • presupuesto ordinario se suministrarían a
        
    La Administración atribuyó el aumento de los ingresos correspondientes al presupuesto ordinario a sus mayores esfuerzos para generar ingresos. UN وعزت الإدارة زيادة الإيرادات في إطار الميزانية العادية إلى الجهود المكثفة التي بذلتها للحصول على إيرادات.
    La Comisión no apoya esta transferencia no justificada del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    La Administración atribuyó el aumento de los ingresos del presupuesto ordinario a la intensificación del esfuerzo realizado para generarlos. UN 14 - وعزت الإدارة زيادة الإيرادات تحت الميزانية العادية إلى تكثيف الجهود الرامية إلى توليد الدخل.
    Con todo, la tasa es inferior a las de bienios anteriores, ya que en el nuevo régimen financiero del Organismo, los proyectos especiales y de capital (por valor de 30,9 millones de dólares) se traspasaron del presupuesto ordinario al Programa de Aplicación de la Paz. UN لكن نسبة الزيادة أدنى منها في السنوات السابقة، ﻷنه بمقتضى النظام المالي الجديد لدى الوكالة، فإن المشاريع اﻹنشائية والخاصة، وقيمتها ٣٠,٩ مليون دولار، قد تم تحويلها من الميزانية العادية إلى برنامج تطبيق السلام.
    La Unión Europea duda de que la relación entre los recursos del presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios refleje con exactitud la prioridad que se ha asignado a la fiscalización de drogas en el esbozo de presupuesto y en el plan de mediano plazo. UN ويتشكك الاتحاد اﻷوروبي فيما إذا كانت نسبة الموارد المخصصة في الميزانية العادية إلى الموارد من خارج الميزانية تعبر بدقة عن اﻷولوية التي منحت لمراقبة المخدرات في مخطط الميزانية وفي الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La Administración atribuyó el aumento en ingresos del presupuesto ordinario a la intensificación de los esfuerzos por generar ingresos. UN وعزت الإدارة زيادة الإيرادات في إطار الميزانية العادية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى توليد إيرادات.
    En este caso, la Comisión duda de que sea atinado transferir fondos del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي هذه الحالة، تشك اللجنة الاستشارية في صحة اﻷساس المنطقي لتحويل التمويل من الميزانية العادية إلى تمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Sus funciones de punto focal adquirieron especial importancia con arreglo a la Plataforma de Acción, y no es aceptable que su financiación se transfiera del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN فالمهام الموكلة إلى هذه الوظيفة كمركز للتنسيق قد اكتسبت أهمية خاصة بموجب منهاج العمل، وليس من المقبول أن ينتقل تمويلها من الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Pidió que se le proporcionara una lista de funcionarios transferidos del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo, así como la cantidad de funcionarios de países en desarrollo cuyos puestos se había propuesto suprimir. UN وقال إنه طلب الحصول على قائمة بالموظفين المنقولين من الميزانية العادية إلى حساب الدعم، وقائمة بعدد الموظفين المقترح إلغاء وظائفهم ممن ينتمون إلى البلدان النامية.
    En este caso, la Comisión duda de que sea atinado transferir fondos del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي هذه الحالة، تشك اللجنة الاستشارية في صحة اﻷساس المنطقي لتحويل التمويل من الميزانية العادية إلى تمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    En el transcurso de un bienio habría dos momentos en que se efectuarían transferencias de la sección correspondiente del presupuesto ordinario a la cuenta especial. UN ٧ - سيتم تحويل المبالغ من باب حساب التنمية في الميزانية العادية إلى الحساب الخاص مرتين خلال فترة السنتين.
    De esa cifra, la disminución de 2 millones de dólares obedecía a un aumento en las asignaciones del presupuesto ordinario a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por el mismo monto. UN ومن أصل هذا الرقم، يعزى تخفيض مبلغ مليوني دولار إلى زيادة في مخصصات الميزانية العادية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بنفس المبلغ.
    Se opinó que debía evitarse la sustitución de las fuentes de financiación pasando del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN 31 - واعتبر أن تحويل مصادر التمويل من الميزانية العادية إلى المصادر الخارجة عن الميزانية أمر ينبغي تجنبه.
    Se opinó que debía evitarse la sustitución de las fuentes de financiación pasando del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN 31 - واعتبر أن تحويل مصادر التمويل من الميزانية العادية إلى المصادر الخارجة عن الميزانية أمر ينبغي تجنبه.
    En marzo de 1997, el Secretario General pidió a la Organización que redujera sus gastos de administración y los no relacionados con los programas de un 38% estimado del presupuesto ordinario a un 25% para el año 2001 a más tardar. UN وفي آذار/مارس 1997، طلب الأمين العام إلى المنظمة بأن تلتزم بإدخال تخفيض على تكاليفها الإدارية وغير البرامجية، من نسبة قدرت بـ 38 في المائة من الميزانية العادية إلى نسبة 25 في المائة بحلول سنة 2001.
    F. Financiación con cargo al presupuesto ordinario para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN التمويل المقدم من الميزانية العادية إلى مكتب اﻷمــم المتحــدة فــي نيروبي
    El orador observa con preocupación la propuesta de transferir 2,3 millones de dólares del presupuesto ordinario al PNUD a modo de contribución excepcional relacionada con el proyectado traspaso de responsabilidades de coordinación de las actividades de mitigación de los desastres naturales. Esa propuesta requiere una aclaración más completa. UN ولاحظ مع القلق أن التحويل المقترح لمبلغ ٣,٢ مليون دولار من الميزانية العادية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنحة لمرة واحدة تتعلق بالنقل المقترح للمسؤوليات عن تنسيق أنشطة التخفيف من الكوارث الطبيعية وقال إن الاقتراح يحتاج لمزيد من التوضيح.
    La relación entre los fondos del presupuesto ordinario y los fondos extrapresupuestarios ilustra el riesgo para la continuidad de las actividades, la eficacia institucional, la retención de servicios de expertos y conocimientos institucionales en la UNODC. UN وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب.
    Entre 1995 y 1998, la Organización se enfrentó a déficit de efectivo desde mediados hasta finales de cada año, debido a que los Estados Unidos retenían el pago de parte de sus cuotas para el presupuesto ordinario hasta después del 31 de diciembre. UN 22 - واجهت المنظمة، خلال الفترة بين عامي 1995 و 1998 عجزا نقديا من منتصف السنة إلى نهاية السنة، نتيجة لامتناع الولايات المتحدة عن دفع نصيبها المقرر في الميزانية العادية إلى ما بعد تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر.
    En esos organismos en los que están disminuyendo los recursos del presupuesto ordinarios como proporción de los recursos totales, es cada vez más probable que al menos algunos trabajos básicos de carácter normativo tengan que financiarse mediante recursos extrapresupuestarios. UN وفي الوكالات حيث تنخفض نسبة موارد الميزانية العادية إلى مجموع الموارد، يتزايد الاحتمال بأن بعض العمل الأساسي والمعياري على الأقل سيمول من موارد خارجة عن الميزانية.
    Por consiguiente, el FNUAP proyectaba para 1998 unos ingresos por recursos ordinarios del orden de 300 millones de dólares. UN ومن ثم يتوقع الصندوق أن تصل موارد إيرادات الميزانية العادية إلى حوالي ٠٠٣ مليون دولار لعام ٨٩٩١.
    Este cambio positivo para el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos frente a los gastos durante el primer trimestre del año. UN ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات عن النفقات في الربع الأول من السنة.
    Después de que la Asamblea General haya aprobado el presupuesto bienal, los recursos financieros del presupuesto ordinario se suministrarían a ONU-Mujeres en forma de una subvención. UN 21 - وبعد إقرار الجمعية العامة لميزانية فترة السنتين، سوف تقدم الموارد المالية من الميزانية العادية إلى الهيئة على شكل منحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus