"الميزة المقارنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las ventajas comparativas
        
    • de la ventaja comparativa
        
    • la ventaja comparativa de
        
    • las ventajas relativas
        
    • ventaja comparativa que
        
    • ventaja relativa
        
    • relativa de ventaja
        
    • su ventaja comparativa
        
    Con miras a reducir al mínimo la duplicación de los servicios, se hace todo lo posible por desarrollar acuerdos de cooperación con proveedores alternativos de servicios complementarios sobre la base de las ventajas comparativas. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لتطوير ترتيبات تعاونية مع مصادر بديلة لمقدمي الخدمات التكميلية، استنادا إلى الميزة المقارنة لدى كل منهم.
    Con miras a reducir al mínimo la duplicación de los servicios, se hace todo lo posible por entablar acuerdos de cooperación con proveedores alternativos de servicios complementarios sobre la base de las ventajas comparativas. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لتطوير ترتيبات تعاونية مع مصادر بديلة لمقدمي الخدمات التكميلية، استنادا إلى الميزة المقارنة لدى كل منهم.
    62. La función del FNUDC como patrocinador de programas innovadores se deriva de consideraciones de las ventajas comparativas. UN ٢٦ - يعتبر دور صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية كراع للبرامج الابتكارية مستمدا من اعتبارات الميزة المقارنة.
    El proceso de cambio puso de relieve la cuestión de la ventaja comparativa. UN ٨ - وقد دفعت عملية التغيير بقضية الميزة المقارنة الى الصدارة.
    Otro grupo de estudios se ha centrado en la ventaja comparativa de los países y en las diferencias de productividad entre los trabajadores calificados y los no calificados. UN وثمة مجموعة أخرى من الدراسات تركز على الميزة المقارنة فيما بين البلدان وفروق الإنتاجية بين العمال المهرة وغير المهرة.
    Este marco se basa en las ventajas relativas de ONU-Hábitat y crea un firme alineamiento de las competencias básicas de la organización para asegurar un mayor impacto y más resultados. UN ويبني هذا الإطار على الميزة المقارنة لموئل الأمم المتحدة ويشكل تجميعا قويا للاختصاصات الجوهرية للمنظمة لكفالة درجة أكبر من التأثير والنتائج.
    Cada interlocutor, gracias a la ventaja comparativa que le sea propia, desempeñará un papel importante en la acción coordinada para garantizar los derechos, la protección y el bienestar de los niños afectados por conflictos. UN وسيقوم كل شريك من هؤلاء، بفضل الميزة المقارنة التي ينفرد بها بدور هام في إطار عمل منسق لكفالة حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع وحمايتهم ورفاههم.
    Se debía examinar la ventaja relativa de apoyar las actividades a nivel regional y no a nivel nacional. UN ومن الواجب أن تدرس الميزة المقارنة لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي إزاء اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Distintas delegaciones pidieron que se informara claramente acerca del papel de los diversos organismos y de la posición relativa de ventaja del UNICEF en este contexto. UN وطالبت وفود بمعلومات واضحة للغاية عن اﻷدوار التي تقوم بها مختلف الوكالات عن الميزة المقارنة لليونيسيف في هذا الشأن.
    En momentos de pronunciarse grandes limitaciones financieras, es necesario realizar más esfuerzos para simplificar los programas y las actividades, según las ventajas comparativas que brinda cada organización y en forma acorde con sus respectivos mandatos. UN ونظرا ﻷن الميزانيات تعاني من تطبيق قيود صارمة عليها، فإن من اللازم، بذل مزيد من الجهود لتبسيط البرامج واﻷنشطة بما يتناسب مع الميزة المقارنة لكل منظمة وبما يتمشى مع ولايات كل منها.
    Tras evaluar las ventajas comparativas de la CESPAP y las de otros órganos de las Naciones Unidas, se redujo el número de productos en las esferas de los recursos minerales, la reestructuración industrial y la agricultura. UN وأدى تقييم الميزة المقارنة لدى اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة إلى تقليص عدد من النواتج في مجالات الموارد المعدنية وإعادة الهيكلة الصناعية والزراعة.
    :: Ventaja comparativa: ¿Qué procedimientos operacionales se pueden diseñar para asegurar una eficaz división del trabajo sobre la base de las ventajas comparativas de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales? UN :: الميزة المقارنة: ما هي الإجراءات المتعلقة بالعمليات التي يمكن وضعها لكفالة التقسيم الفعال للعمل القائم على الميزات المقارنة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؟
    Con miras a reducir al mínimo la duplicación de los servicios, se hace todo lo posible por entablar acuerdos de cooperación con proveedores alternativos y complementarios de servicios sobre la base de las ventajas comparativas. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لوضع ترتيبات تعاونية مع جهات بديلة لتقديم الخدمات التكميلية، استنادا إلى الميزة المقارنة لدى كل منها.
    Esas medidas deben evaluarse a la luz de las ventajas comparativas en ese contexto y la labor realizada por otros agentes, respetando siempre las competencias y los mandatos fundamentales de las entidades de las Naciones Unidas. UN وينبغي تقييم هذه التدابير في ضوء الميزة المقارنة في هذا السياق والعمل الذي تضطلع به جهات فاعلة أخرى، مع احترام الاختصاصات والولايات الأساسية لكيانات الأمم المتحدة.
    Las prioridades y la combinación de estrategias en cada país se basarán en los análisis de la situación de los niños y las mujeres, las ventajas comparativas del UNICEF respecto de sus asociados y la disponibilidad de recursos financieros y humanos. UN وسوف يستند التركيز ومزيج الاستراتيجيات لتحقيق النتائج في كل بلد على تحليلات أوضاع الأطفال والنساء؛ وعلى الميزة المقارنة لليونيسيف مقابل شركائها؛ وتوفُّر الموارد المالية والبشرية.
    Se han formulado diversas explicaciones para conciliar el aumento de la desigualdad salarial con las consecuencias teóricas de los efectos de la ventaja comparativa en el comercio. UN وقد سيق عدد من التفسيرات للتوفيق بين ازدياد عدم المساواة والتداعيات النظرية لتأثير الميزة المقارنة على التجارة.
    Los datos empíricos permiten afirmar que las innovaciones de procesos no han originado " inversiones " de la ventaja comparativa. UN وتشير البينات إلى أن ابتكارات عمليات اﻹنتاج لم تؤد، إلى " انعكاس " الميزة المقارنة.
    La creación de una infraestructura de telecomunicaciones moderna será una exigencia previa para beneficiarse de la ventaja comparativa de los PMA en el sector de los servicios y adquirir una mayor competitividad en el sector de la producción. UN وسيكون توافر هياكل أساسية عصرية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية شرطاً أساسياً لتحقيق الميزة المقارنة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً في قطاع الخدمات وتحسين القدرة على المنافسة في قطاع السلع.
    Atribuyó especial importancia a tres cuestiones suscitadas en el informe, que eran la ventaja comparativa de la UNCTAD, la necesidad de cooperación para evitar la duplicación, y la necesidad de una supervisión y una evaluación más sistemáticas. UN وأضافت أنها تعلق أهمية خاصة على ثلاث قضايا أثارها التقرير، هي الميزة المقارنة لﻷونكتاد، والحاجة إلى التعاون تلافيا للازدواج، والحاجة إلى رصد وتقييم أكثر منهجية.
    Sobre la base de las ventajas relativas de las diversas organizaciones, las Reuniones Conjuntas se centraron en el fomento de la coordinación a nivel de todo el sistema con objeto de descubrir deficiencias, superposiciones o duplicaciones y de mejorar todo lo posible la calidad y la cantidad de la asistencia prestada a los gobiernos en sus actividades dirigidas a erradicar la pobreza. UN مناقشة على أساس الميزة المقارنة لمختلف المنظمات، ركزت الاجتماعات المشتركة على تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة، بهدف استبانة الثغرات، وأوجه التداخل أو الازدواجية، وزيادة نوعية وكمية المساعدات المقدمة الى الحكومات الى أقصى حد في جهودها الرامية الى القضاء على الفقر.
    Es esencial que la reforma de las Naciones Unidas en curso sirva para restablecer la dimensión del desarrollo en el programa de las Naciones Unidas y para aprovechar al máximo la ventaja comparativa que supone su carácter democrático y universal. UN ومن المهم أن يكون الإصلاح الجاري للأمم المتحدة سبيلا إلى إعادة بُعد التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة، وإلى الاستفادة إلى أقصى حد من الميزة المقارنة لطابعها الديمقراطي والعالمي.
    Se debía examinar la ventaja relativa de apoyar las actividades a nivel regional y no a nivel nacional. UN ومن الواجب أن تدرس الميزة المقارنة لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي إزاء اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Distintas delegaciones pidieron que se informara claramente acerca del papel de los diversos organismos y de la posición relativa de ventaja del UNICEF en este contexto. UN وطالبت وفود بمعلومات واضحة للغاية عن اﻷدوار التي تقوم بها مختلف الوكالات عن الميزة المقارنة لليونيسيف في هذا الشأن.
    En cada uno de esos casos, un país que pierde su ventaja comparativa en una esfera la encontrará al final en otra. UN وفي كل حالة، فإن البلد الذي يفقد الميزة المقارنة في مجال ما سوف يجدها في آخر الأمر في مجال آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus